笑顔の下の本音をさらし、心の奥底の情念をむき出しにし、意のままにならぬ世間をぼやき、たいしたことも無い日常をご報告するブログです。

オーストラリアの青い空
http://melozy.blog.fc2.com/ presented by おーあお

プロフィール


おーあお

Author:おーあお
1990年より在豪、6年シドニーに住んだ後、メルボルンへ。
嫁は英国人、息子はオージー。そして私は日本人。国籍もバラバラなら思想もバラバラ、何もかもバラバラなまとまりのない家族です。
唯一の共通点は、猫好き♥


最新記事



カテゴリ



最新コメント



最新トラックバック



月別アーカイブ



カレンダー


04 | 2011/05 | 06
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -


全記事表示リンク


全ての記事を表示する


スポンサーサイト

--/--/-- --:--|スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

4人に1人、家無し退職

2011/05/31 18:12|オーストラリアの株、不動産ニュースTB:0CM:0
年金投資会社レストインダストリースーパーはこのまま自宅所有率が低下すると4人に1人が退職までにマイホームが持てず、年金が最大の資産になると発表した。
豪の自宅所有率は2008年まで70%前後で安定しており、アメリカ、イギリス、カナダ、ニュージーランドとほぼ同率であるが、イタリア、スペイン、ポーランドの82~96%と比べると低い。
2007/08年の統計では65歳以上の78%が自宅を所有し、5%がモーゲージを支払い中。
退職者に限って言えば、現在の所有率は85%で、次の15年で80%、2036年までには75%まで落ち込むと推測されている。
不動産の高騰と高金利により若者の所有率は低下しており、35歳以下では1995/96年には45%であったのが2007/08年では37%に落ち込み、今年度は33%まで低下すると見込まれている。
この統計より、78%の退職後の資産が不動産に占められる事から年金貯蓄率の低さが懸念されている。
年金貯蓄平均は35-44歳で$32,286。 55-64歳で$70,000となっている。

コメント By KS
そんなんどーだっていいじゃーん
どーせちきゅうなんてもたねーし
おれあ、先のことなんてこれっぽっちも考えてねえ
家もねえ、金もねえ、年金?知ったこっちゃねーナ!
よーは毎日がたのしけりゃいいのよ
じゃ年取ったらどうするって?
簡単さ―
死にゃいいのよ!
長生きする気? 
ね!!!

コメント By Melozy
どーでもいいけど年金に税金かけるのやめてくれ~!


記事原文
One in four Australians will retire without owning home
From: AAP
May 31, 2011 8
DECLINING home ownership rates mean a quarter of Australians won't own a home by the time they retire, research from an industry super fund suggests.
Superannuation will become the biggest investment for Australians if the nation's historically high rates of home ownership erode further, REST Industry Super says.
Home ownership rates have been stable at about 70 per cent for decades, and the needle had not moved by 2008, figures from the Australian Bureau of Statistics show.
The US, UK, Canada and New Zealand have similar rates, while those of Italy, Spain and Poland are between 82 and 96 per cent.
By retirement age, 80 per cent of Australians usually hold title to residential property.
In 2007/08, 78 per cent of those aged over 65 owned their home outright, while five per cent were still paying a mortgage.
REST defines home ownership as either owning or paying a mortgage on their primary place of residence, but excludes investment properties.
The super fund estimates the current ownership level is 85 per cent of retirees, and will revert back to 80 per cent in the next 15 years, dropping to 75 per cent by 2036 - meaning one in four will retire without owning a home.
Lower housing affordability and higher interest rates dragged home ownership rates among Australians under 35 years down from 45 per cent in 1995/96 to 37 per cent in 2007/08 and was on track to reach just 33 per cent this year, REST said.
Given 78 per cent of retirement savings comprise a home and other property assets, a gradual erosion of one of the three key pillars of the national retirement income policy is taking place, REST says.
Savings and superannuation form the other two pillars.
"The problem with this is that so much financial advice and policy has been developed around the assumption that people will own their home when they retire,'' REST chief executive Damian Hill said.
REST is calling on the government to re-examine the adequacy of retirement incomes, given lower home ownership rates.
Mr Hill says financial planners, super funds and others should make clients and members aware of the trend.
By 2007, only 12 per cent of Australians aged between 25 and 34 years did not have superannuation coverage, REST says.
Of those who did, 27 per cent had a balance above $25,000.
Among 35 to 44-year-olds, the median balance was $32,283 and almost half were completely reliant on employer contributions to super.
For those aged between 55 and 64 years, the median balance was $70,000.
スポンサーサイト

豪国会議員インドネシアへの肉牛輸出禁止を呼びかけ

2011/05/31 14:26|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
独立系国会議員アンドリュー ウィルキーのインドネシア向けライブアニマル輸出禁止の呼びかけにRSPCA、アニマルオーストラリア、緑の党がサポートを表明した。
同氏はライブアニマルのインドネシア輸出を即停止し、三年以内に禁止すべきだと主張している。
インドネシアの食肉処理場においては、屠殺前に殴る蹴る鞭で打つ等ライブアニマルに対する残酷な仕打ちがレポートされている。
オーストラリアからインドネシアへは過去20年で650万頭の肉牛が輸出され、何百もの食肉処理場で処理されている。
政府農相ジョー ラドウィッグは真相を調査するよう指示し、既に事実が証明された施設には輸出が停止された。

コメント
ずっと以前、シドニーで三味線の公演があり、ひきてが「これは猫の皮でつくられたものでーす!えっへん」と誇らしげに三味線を掲げて見せた所、場内シーンと顔面蒼白し、客席にいた日本人は「なんという無神経!」と呆れ返り恥ずかしい思いをした―と確か日系情報誌のどれかに載っていたと思う。猫皮犬皮の是非はともかく、要するに一般オージーは動物愛護の志が強いと言う事を知っておいてもらいたい。

220px-Japanese_traditional_furry_art1.jpg

記事原文
Andrew Wilkie calls for live exports ban
Tuesday, May 31, 2011
RSPCA Australia and Animals Australia have joined Independent MP Andrew Wilkie calling on a ban on live exports to Indonesia after its abattoirs were exposed as places of animal cruelty.
Footage reveals Australian cattle being beaten, whipped and kicked prior to being slaughtered.
Mr Wilkie says the live export industry should be banned within 3 years and exports to Indonesia should be stopped immediately.
Hundreds of abattoirs in Indonesia slaughter Australian animals, around 6.5 million cattle have been shipped to the country in the last 20 years.
Agriculture Minister Joe Ludwig says he has ordered an immediate investigation into the footage.

AAP
THE Federal Government has moved to suspend live animal exports to a number of killing facilities in Indonesia.
Agriculture Minister Joe Ludwig said the decision was based on footage collected by Animals Australia that showed cattle being mistreated before slaughter.
"I have decided to halt the trade of live animals to the facilities identified by the footage," he said today.
Animals Australia, the RSPCA, and the Australian Greens and independent MP Andrew Wilkie, demanded the government end live cattle exports to Indonesia.
[広告] VPS

クイーンズランド警察官 撃たれて重態

2011/05/30 18:07|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
クイーンズランド州の警官ダミアン リーディング氏(34)が強盗犯にショットガンで頭を撃たれ病院へ運ばれた。
事件は日曜午後11時ゴールドコーストのパシフィックパインズタバーンで起こった。
同氏は強盗侵入の通報を受け真っ先に駆けつけた二人の警官のうちの一人で、犯人に対処中に撃たれたとされる。

コメント By MK
私は、窃盗犯が入った場合警察よりも先に現場に駆けつけなければならない危険な仕事をしている。
だからこんなニュースを聞くととても人事とは思えない。
警報がモニタリングセンターに入ったらまず私に連絡が入り、私が現場を検証して、それが窃盗であれば警察に電話しなければならない。
犯罪現場は何度も経験し、実際に犯人に直面した事もある。
今回のように銃撃のケースは稀であるが、豪には銃だけでなくナイフを忍ばせている者も多い。
万一強盗、窃盗の現場に出くわしたら、ヒーローになろうとせず安全な地点からモニターし即警察に電話する事を勧める。
{但し自分の家にもし強盗が入ったら、私は狂犬のように戦いますがね。
それで殺されても逃げて背中を切られるよりマシでしょう。}

窃盗犯は大抵の場合設置されてあるPIR(赤外線センサー)によって探知されるが、ヒットが一回、二回の場合、虫やネズミが原因であることが多い。
三回以上の場合はほぼ間違いなく人間によるもので、時間帯が午前一時から三時の間であれば泥棒の確立が非常に高い。
犯人はカメラが設置してあっても顔を隠して犯罪に及ぶから、カメラの効力はあまり期待できない。
またゲートはパドロック(南京錠)によって施錠されている事が多いがあんなものは気休めでボルトカッター一つで簡単に破られてしまう。
だから車を横付けして犯行に及ぶ大胆な盗人もいる。
南京錠を使うならば高くてもボロン(ダイヤモンド次ぐ硬度)製のものがいいだろう。
それでも盗まれる時は盗まれるが普通の南京錠よりも時間はかかる。

豪には凶悪事件は少ないが泥棒は多く特に空き巣ねらいが多い。
まだ在豪の日が浅く英語の出来ない日本人は格好のターゲットとなるから外出の際は油断なく戸締りし、うかつに貴重品を他人に見せないほうがいいだろう。
特に安い引越し屋には要注意で、引越しの一週間後目ぼしい物だけ盗まれた話もきく。
PIR、カメラ、警報機も無いよりましだが、一番いいのは既知の如く家の中に犬を飼っておくことだろう。犬は猫と違ってよく働くよ。

記事本文
Qld police officer shot in head
Monday, May 30, 2011
A Queensland police officer is in a critical condition in hospital after he was shot in the head while responding to a Gold Coast robbery.
Senior Constable Damian Leeding, 34, one of the first two officers on the scene, was struck in the head by the shotgun blast at Pacific Pines Tavern.
The incident occurred just before 11pm on Sunday after police say they responded to an armed robbery call.
Mr Leeding, who is based at Coomera, is married to a police officer, Sonya, and is the father of two young children.
He is in Gold Coast Hospital at Southport.
Queensland Police Union president Ian Leavers
told News Limited the next 24 hours were critical for Mr Leeding's recovery.
'Our thoughts and prayers are with Sonya and the family at this time,' he said.
Queensland Police Commissioner Bob Atkinson arrived at Gold Coast Hospital early on Monday morning.
The shooting comes after a call for a specialist armed robbery squad on the Gold Coast following a spate of hold-ups this year.

豪一物価の高い街シドニー

2011/05/29 15:56|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
シドニー在住者は他の州と比べて年間$5000生活費が余計にかかるとされ、その物価は国際的にも高く、ニューヨークよりも上にランクされている。
ザ デイリーテレグラフの調査によると住宅ローン、家賃、光熱費、交通費、食費、さらにはネットサービスもシドニーが一番高く、一週間の生活費はアデレードよりも$100余計にかかり、ブリスベン比ではプラス$60、メルボルン比でもプラス$50となっている。
特にシドニー西地区では物価の高騰に喘ぐ家庭が目立ち、連邦政府はその対応を検討している。

コメント
1990年当時、私はシドニーインナーウェスト地区のグリーブに住んでいたが、家賃は一部屋家具付きで週$80だった。
すぐ近くに一戸建て3ベッドルームの家が$150,000で売りに出ており、オージーのシェアメイトが買おうかどうか迷っていたのを覚えている。
その家は水を挟んでフィッシュマーケットを見下ろす小高い岡の中腹にあり、私でさえ欲しいと思ったが当時ワーホリであった私には手の出しようが無かった。
今その家は優に$1Millionを越えている。
もうその頃には戻れない―と高騰した物価と衰えた肉体を思い、感慨にふける日曜の午後であった。

今日もメルボルンはどんより曇った雨模様。
うちの猫も冴えない空を見上げている。

記事原文
It is costly to live in Sydney
Saturday, May 28, 2011
Sydneysiders are paying up to $5000 more a year to live than those in other Australian capitals.
It's been revealed Sydneysiders are paying up to 5-thousand dollars more a year to live - than those in other Australian capitals.
In research commissioned by The Daily Telegraph - Mortgages, rent, energy, transport, food - and even the internet - are now more expensive in Sydney.
Ranked as dearer than New York - Sydney's cost of living was found to be 1-hundred dollars more expensive a week than Adelaide, 60 dollars more than Brisbane and 50 dollars a week higher than Melbourne.
The exceptional financial pressures facing families - particularly in western Sydney - has been acknowledged by the Prime Minister, who says the government is working to address the issue.
IMG_1216.jpg

全仏オープンテニス無料配信サイト

2011/05/28 11:17|テニスTB:0CM:11
もうご存知かもしれませんがテニスファンの為に一応…

http://www.justin.tv/directory/sports/tennis
このサイト昨日のナダル戦はフルで見れました。
HDで画像も良かった。
今ウォーリンカVSツォンガ戦見てますがHDでない為か画像は良くない。

http://iraqgoals.biz/ch8.html
このサイトは女子の中継やってました。
画像は良い。

http://www.vurund.info/index.php?pg=tennis
Roland Garrosをクリック。もしダメなら右の選手の名前をクリックしてみてください。
画像はまずまず。アドがウザい、但し暫くすると少なくなる。

http://www.oskr.tv/
よく止まるが画像は悪くない。

http://www.p2pstreams.net/
Roland Garrosがリストにあればクリック。あまり止まらないのはいいが、画像はいまいち。

http://livetv.ru/en/eventinfo/75658_roland_garros/
チャンネルによってはよく止まるが、こいつはいい。

http://www.vurund.info/live.php?id=TEN0984Rol&link=1&matchname=Roland Garros
ナダルVSフェデラー今見てます

上のサイトは消された。次はココです。今夜はチェックがきつい。
http://www5.livetv.ru/webplayer2.php?t=owncast&c=iutuiui&lang=en&eid=76868&lid=93477&ci=258&si=4

いやココのほうが画像がいい
http://www5.livetv.ru/webplayer.php?t=wiicast&c=asf435yerhdf&lang=en&eid=76868&lid=93457&ci=258&si=4

よく止まるようでしたら下に変えてください
http://www5.livetv.ru/webplayer.php?t=rayson&c=anafreddy49&lang=en&eid=76868&lid=93482&ci=258&si=4


だいぶ上がってきてます。消されたり止まったりしても下で見つかるでしょう。
http://livetv.ru/en/eventinfo/76868_rafael_nadal_roger_federer/


上記、コピーライトの関係で今夜は見られるかどうか分かりませんがよかったら試してみてください。

当たり前ですがアンチウイルスソフトは必須です!

他にいいサイトがあったら教えてください。

豪では全豪、全英は完全中継(もちろんトップクラスとオージープレイヤーだけですが…前回、錦織VSバダスコ戦は運良く中継された)、全米はベスト8から、全仏は以前は中継されていたが今は無し。但しオージープレイヤーが決勝進出すれば去年のストーサーVSスキアボーネ戦の様にスポットで中継してくれる。

有料のフォックステルではもちろんやってますが、全仏の為だけに加入するのもアホらしいし、第一普通に働いていたらテレビなんてのんびり見る暇無いですよね。

南オーストラリア州 バイキーギャングの増大

2011/05/27 19:04|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
アデレード警察は、バイキーとストリートギャングの増加に対し懸念を表明した。
警察の発表によるとその上昇率は25%で新たに4団体が路上を徘徊していると言う。
警察は反連合法の崩壊により組織犯罪の対処方が無くなったと主張している。
これに対し州政府は来週新法が提案される旨発表した。

コメント
メルボルンでは北地区のブロードメドーズとジーロング北郊コライオ周辺にバイキーギャングが多いとされている。
その他ダンデノン、ノーブルパーク、フッツクレイ、サンシャイン等が比較的危険なサバーブとして知られている。

私はブロードメドーズのショッピングセンターには何度も行ったことはあるが身の危険を感じたことは一度もない。
そんな雰囲気すらなくただトルコ、イスラム系が多いなと感じる程度である。
何人かの知り合いがそこに住んでいるが皆普通に生活しており、特に問題は無いと言っている。
ただ、今私の近所に住んでいる者が以前そこに住んでいて、バイキーギャングと口論になりボコボコにリンチされ、二度とあそこには住まないと語っていた。

一般にはバイキーギャングはこちらから刺激しなければ特に危害は加えないとされ、殺人、銃撃戦等ニュースになるのは組織間の抗争である事が多い。

記事原文
SA bikie gangs on the rise
Friday, May 27, 2011 » 12:35pm
Police in Adelaide are concerned over an increase in the number of bikies and new street gangs.
Official police figures show numbers have risen by up to 25 percent.
There are now four new gangs now on the streets of Adelaide and South Australia.
Police say the collapse of anti-association laws, means they no longer have the tools to deal with organised crime.
The South Australian government says new legislation will be proposed next week.

skynews_1266023730.jpg

住宅ローン、ディフォールトの増加

2011/05/27 13:51|オーストラリアの株、不動産ニュースTB:0CM:0
多くの豪国民が住宅ローンの支払いに苦悩し、債務不履行が増加している。
フィッチレーティングのレポートによれば今年一月から三月までの三ヶ月で支払いの滞りは30%増加し、30日以上の滞納は前期1.37%から1.79%に上昇したとの事。
ロードキュメントローン(普通のローンの査定をパスしない人の為のもの。自営業、季節工等)に関してはディフォールト率6.74%で世界金融危機時の6.70%よりも高くなっている。
原因としてはクリスマスの付け、天災、金利上昇が上げられているが、数字は予想よりも悪く、状況は今後さらに悪化すると予想されている。
消費者活動法律センターCEOのキャロライン ボンド氏は
「ホームローンだけでなく、クレジットカード、個人ローンの不履行にも上昇が見られる。クレジットカードでホームローンを支払うケースも見受けられその付けが回ってきている」
と述べている。


記事原文
Home loan defaults up as households feel stress
From: Herald Sun
May 27, 2011 12:00AM
HOME loan defaults continue to soar as more households crumble under financial stress and fail to make mortgage repayments.
As banks and other lenders forecast a rise in mortgage stress, a new report from Fitch Ratings found a 30 per cent increase in arrears during the three months to March.
Fitch, which measures the risk level of mortgages that have been packaged and sold as securities, said the proportion of customers at least 30 days late was 1.79 per cent, compared with 1.37 per cent three months earlier.
Fitch associate director James Zanesi said the increase pushed delinquencies in
Low-doc defaults of 30 days or more climbed to 6.74 per cent at the end of March, topping even their 6.7 per cent peak during the global financial crisis.
Mr Zanesi said the main causes were households struggling to cope with a Christmas debt hangover, the impact of floods and the November interest rate rise.
"Mortgage performance was expected to worsen in the first quarter of 2011, driven mainly by the usual impact that Christmas spending and holidays have on first-quarter performance," he said yesterday. "The increase in arrears is, however, higher than expected."
Financial Counselling Australia chief executive Fiona Guthrie was concerned the trend could worsen.
"The overhang from Christmas spending clearly happens each year, but we haven't seen the same spike before," Ms Guthrie said.
"Our fear is that this is not a one-off spike."
Consumer Action Law Centre chief executive Carolyn Bond said mortgage stress went hand in hand with credit card and personal loan defaults and debts.
"Sometimes it's not clear which one drives the other. If you're subsidising your mortgage with credit card spending, it can delay the stress showing up," she said.

豪不動産 祭りの後始末

2011/05/26 22:08|オーストラリアの株、不動産ニュースTB:0CM:0

RBA(豪連邦予備銀行)は多くのファーストホームオーナーが金利の上昇に耐えられない可能性を示唆した。

RBA副総裁リック バテリノ氏は

2009年、政府補助金増加につられ、無理をおして住宅購入したファーストホームオーナーが今支払いに苦しんでいる。

特にシドニー西地区、最近ではクイーンズランドと西オーストラリアの一部に支払いの遅れが目立ち、ピーク買いをしたその付けが回ってきている」と述べ、政府の補助金政策を暗に非難した。

2008年末、当時のラッド政権は世界金融危機対策の一環としてファーストホームオーナ補助金を中古住宅購入には$14000、新築購入には$21000とし、それにさらに州政府からの補助金が加わった。

 

コメント

あれは不動産業界と政府に何らかの癒着があるとしか思えなかった。

いや癒着はもちろんあるが、あれほど露骨になされたのにさほどに非難が出なかったのには驚いた。

新聞も大して非難しなかったし、テレビではSBSINSIGHTなどで「今買う奴は馬鹿、今買わない奴は馬鹿」との討論を見るレベルにとどまった。

まあ不動産の広告収入は大きいので当然かもしれないが、ここにきてオークション売却率、平均価格の数字が誇張されたものであるとの意見も漸く目に付き始めた。

そもそもこのファーストホームバイヤーズグラント、いくら政府が補助金をくれた所で価格はそれに衣がついて上昇するのである。

泣きを見るのは膨大な住宅ローンを抱える一般家庭で金利の上昇に伴い生活を最大限に切り詰めなければならない。

過去住宅金利は17%まで上昇しているがそうならない事を願っている。

 

豪住宅金利の推移

HISTORICAL INTEREST RATES AUSTRALIA 1959 - 2011
 

Standard Variable Home Loan Interest Rates 1959 - 2011 Australia

MONTH-YEAR
Jan-1959
Feb-1959
Mar-1959
Apr-1959
May-1959
Jun-1959
Jul-1959
Aug-1959
Sep-1959
Oct-1959
Nov-1959
Dec-1959
Jan-1960
Feb-1960
Mar-1960
Apr-1960
May-1960
Jun-1960
Jul-1960
Aug-1960
Sep-1960
Oct-1960
Nov-1960
Dec-1960
Jan-1961
Feb-1961
Mar-1961
Apr-1961
May-1961
Jun-1961
Jul-1961
Aug-1961
Sep-1961
Oct-1961
Nov-1961
Dec-1961
Jan-1962
Feb-1962
Mar-1962
Apr-1962
May-1962
Jun-1962
Jul-1962
Aug-1962
Sep-1962
Oct-1962
Nov-1962
Dec-1962
Jan-1963
Feb-1963
Mar-1963
Apr-1963
May-1963
Jun-1963
Jul-1963
Aug-1963
Sep-1963
Oct-1963
Nov-1963
Dec-1963
Jan-1964
Feb-1964
Mar-1964
Apr-1964
May-1964
Jun-1964
Jul-1964
Aug-1964
Sep-1964
Oct-1964
Nov-1964
Dec-1964
Jan-1965
Feb-1965
Mar-1965
Apr-1965
May-1965
Jun-1965
Jul-1965
Aug-1965
Sep-1965
Oct-1965
Nov-1965
Dec-1965
Jan-1966
Feb-1966
Mar-1966
Apr-1966
May-1966
Jun-1966
Jul-1966
Aug-1966
Sep-1966
Oct-1966
Nov-1966
Dec-1966
Jan-1967
Feb-1967
Mar-1967
Apr-1967
May-1967
Jun-1967
Jul-1967
Aug-1967
Sep-1967
Oct-1967
Nov-1967
Dec-1967
Jan-1968
Feb-1968
Mar-1968
Apr-1968
May-1968
Jun-1968
Jul-1968
Aug-1968
Sep-1968
Oct-1968
Nov-1968
Dec-1968
Jan-1969
Feb-1969
Mar-1969
Apr-1969
May-1969
Jun-1969
Jul-1969
Aug-1969
Sep-1969
Oct-1969
Nov-1969
Dec-1969
Jan-1970
Feb-1970
Mar-1970
Apr-1970
May-1970
Jun-1970
Jul-1970
Aug-1970
Sep-1970
Oct-1970
Nov-1970
Dec-1970
Jan-1971
Feb-1971
Mar-1971
Apr-1971
May-1971
Jun-1971
Jul-1971
Aug-1971
Sep-1971
Oct-1971
Nov-1971
Dec-1971
Jan-1972
Feb-1972
Mar-1972
Apr-1972
May-1972
Jun-1972
Jul-1972
Aug-1972
Sep-1972
Oct-1972
Nov-1972
Dec-1972
Jan-1973
Feb-1973
Mar-1973
Apr-1973
May-1973
Jun-1973
Jul-1973
Aug-1973
Sep-1973
Oct-1973
Nov-1973
Dec-1973
Jan-1974
Feb-1974
Mar-1974
Apr-1974
May-1974
RATE
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.50
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.00
5.13
5.13
5.13
5.13
5.13
5.13
5.13
5.13
5.13
5.13
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.38
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
5.88
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.25
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
7.00
8.38
8.38
8.38
8.38
8.38
8.38
8.38
8.38
MONTH-YEAR
Jun-1974
Jul-1974
Aug-1974
Sep-1974
Oct-1974
Nov-1974
Dec-1974
Jan-1975
Feb-1975
Mar-1975
Apr-1975
May-1975
Jun-1975
Jul-1975
Aug-1975
Sep-1975
Oct-1975
Nov-1975
Dec-1975
Jan-1976
Feb-1976
Mar-1976
Apr-1976
May-1976
Jun-1976
Jul-1976
Aug-1976
Sep-1976
Oct-1976
Nov-1976
Dec-1976
Jan-1977
Feb-1977
Mar-1977
Apr-1977
May-1977
Jun-1977
Jul-1977
Aug-1977
Sep-1977
Oct-1977
Nov-1977
Dec-1977
Jan-1978
Feb-1978
Mar-1978
Apr-1978
May-1978
Jun-1978
Jul-1978
Aug-1978
Sep-1978
Oct-1978
Nov-1978
Dec-1978
Jan-1979
Feb-1979
Mar-1979
Apr-1979
May-1979
Jun-1979
Jul-1979
Aug-1979
Sep-1979
Oct-1979
Nov-1979
Dec-1979
Jan-1980
Feb-1980
Mar-1980
Apr-1980
May-1980
Jun-1980
Jul-1980
Aug-1980
Sep-1980
Oct-1980
Nov-1980
Dec-1980
Jan-1981
Feb-1981
Mar-1981
Apr-1981
May-1981
Jun-1981
Jul-1981
Aug-1981
Sep-1981
Oct-1981
Nov-1981
Dec-1981
Jan-1982
Feb-1982
Mar-1982
Apr-1982
May-1982
Jun-1982
Jul-1982
Aug-1982
Sep-1982
Oct-1982
Nov-1982
Dec-1982
Jan-1983
Feb-1983
Mar-1983
Apr-1983
May-1983
Jun-1983
Jul-1983
Aug-1983
Sep-1983
Oct-1983
Nov-1983
Dec-1983
Jan-1984
Feb-1984
Mar-1984
Apr-1984
May-1984
Jun-1984
Jul-1984
Aug-1984
Sep-1984
Oct-1984
Nov-1984
Dec-1984
Jan-1985
Feb-1985
Mar-1985
Apr-1985
May-1985
Jun-1985
Jul-1985
Aug-1985
Sep-1985
Oct-1985
Nov-1985
Dec-1985
Jan-1986
Feb-1986
Mar-1986
Apr-1986
May-1986
Jun-1986
Jul-1986
Aug-1986
Sep-1986
Oct-1986
Nov-1986
Dec-1986
Jan-1987
Feb-1987
Mar-1987
Apr-1987
May-1987
Jun-1987
Jul-1987
Aug-1987
Sep-1987
Oct-1987
Nov-1987
Dec-1987
Jan-1988
Feb-1988
Mar-1988
Apr-1988
May-1988
Jun-1988
Jul-1988
Aug-1988
Sep-1988
Oct-1988
Nov-1988
Dec-1988
Jan-1989
Feb-1989
Mar-1989
Apr-1989
May-1989
Jun-1989
Jul-1989
Aug-1989
Sep-1989
Oct-1989
RATE
8.38
10.38
10.38
10.38
10.38
10.38
10.38
10.38
10.38
10.38
10.13
10.13
10.13
10.13
10.13
10.38
10.38
10.38
10.38
10.38
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.88
9.63
9.38
9.38
9.38
9.38
9.38
9.38
9.38
9.38
9.38
9.38
9.13
9.13
9.13
9.13
9.13
9.13
9.13
9.13
9.13
9.13
9.13
9.13
9.13
9.13
9.13
9.63
9.88
9.88
9.88
10.25
10.25
10.25
10.25
10.25
11.00
11.50
11.50
11.50
11.50
11.50
11.50
11.50
12.00
12.00
12.50
12.50
12.50
12.50
12.50
13.00
13.50
13.50
13.50
13.50
13.50
13.50
13.50
13.50
13.50
13.50
12.50
12.50
12.50
12.50
12.50
12.50
12.50
12.00
12.00
12.00
12.00
11.50
11.50
11.50
11.50
11.50
11.50
11.50
11.50
11.50
11.50
11.50
11.50
11.50
11.50
11.50
12.00
12.00
12.00
12.50
12.50
13.00
13.50
13.50
13.50
13.50
13.50
13.50
15.50
15.50
15.50
15.50
15.50
15.50
15.50
15.50
15.50
15.50
15.50
15.50
15.50
15.50
15.50
15.50
15.00
15.00
14.50
14.00
14.00
14.00
13.50
13.50
13.50
13.50
13.50
14.50
14.50
14.50
14.50
14.50
15.00
15.00
15.50
16.00
16.00
16.00
17.00
17.00
17.00
17.00
17.00
MONTH-YEAR
Nov-1989
Dec-1989
Jan-1990
Feb-1990
Mar-1990
Apr-1990
May-1990
Jun-1990
Jul-1990
Aug-1990
Sep-1990
Oct-1990
Nov-1990
Dec-1990
Jan-1991
Feb-1991
Mar-1991
Apr-1991
May-1991
Jun-1991
Jul-1991
Aug-1991
Sep-1991
Oct-1991
Nov-1991
Dec-1991
Jan-1992
Feb-1992
Mar-1992
Apr-1992
May-1992
Jun-1992
Jul-1992
Aug-1992
Sep-1992
Oct-1992
Nov-1992
Dec-1992
Jan-1993
Feb-1993
Mar-1993
Apr-1993
May-1993
Jun-1993
Jul-1993
Aug-1993
Sep-1993
Oct-1993
Nov-1993
Dec-1993
Jan-1994
Feb-1994
Mar-1994
Apr-1994
May-1994
Jun-1994
Jul-1994
Aug-1994
Sep-1994
Oct-1994
Nov-1994
Dec-1994
Jan-1995
Feb-1995
Mar-1995
Apr-1995
May-1995
Jun-1995
Jul-1995
Aug-1995
Sep-1995
Oct-1995
Nov-1995
Dec-1995
Jan-1996
Feb-1996
Mar-1996
Apr-1996
May-1996
Jun-1996
Jul-1996
Aug-1996
Sep-1996
Oct-1996
Nov-1996
Dec-1996
Jan-1997
Feb-1997
Mar-1997
Apr-1997
May-1997
Jun-1997
Jul-1997
Aug-1997
Sep-1997
Oct-1997
Nov-1997
Dec-1997
Jan-1998
Feb-1998
Mar-1998
Apr-1998
May-1998
Jun-1998
Jul-1998
Aug-1998
Sep-1998
Oct-1998
Nov-1998
Dec-1998
Jan-1999
Feb-1999
Mar-1999
Apr-1999
May-1999
Jun-1999
Jul-1999
Aug-1999
Sep-1999
Oct-1999
Nov-1999
Dec-1999
Jan-2000
Feb-2000
Mar-2000
Apr-2000
May-2000
Jun-2000
Jul-2000
Aug-2000
Sep-2000
Oct-2000
Nov-2000
Dec-2000
Jan-2001
Feb-2001
Mar-2001
Apr-2001
May-2001
Jun-2001
Jul-2001
Aug-2001
Sep-2001
Oct-2001
Nov-2001
Dec-2001
Jan-2002
Feb-2002
Mar-2002
Apr-2002
May-2002
Jun-2002
Jul-2002
Aug-2002
Sep-2002
Oct-2002
Nov-2002
Dec-2002
Jan-2003
Feb-2003
Mar-2003
Apr-2003
May-2003
Jun-2003
Jul-2003
Aug-2003
Sep-2003
Oct-2003
Nov-2003
Dec-2003
Jan-2004
Feb-2004
Mar-2004
Apr-2004
May-2004
Jun-2004
Jul-2004
Aug-2004
Sep-2004
Oct-2004
Nov-2004
Dec-2004
Jan-2005
Feb-2005
Mar-2005
RATE
17.00
17.00
17.00
17.00
17.00
16.50
16.50
16.50
16.50
16.50
16.25
16.00
15.50
15.00
14.50
14.50
14.50
14.50
14.00
13.00
13.00
13.00
13.00
12.50
12.50
12.00
12.00
11.00
11.00
11.00
11.00
10.50
10.50
10.00
10.00
10.00
10.00
10.00
10.00
10.00
10.00
10.00
9.50
9.50
9.50
9.50
8.75
8.75
8.75
8.75
8.75
8.75
8.75
8.75
8.75
8.75
8.75
8.75
9.50
9.50
9.55
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
10.50
9.75
9.75
9.25
9.25
9.25
8.75
8.25
8.25
7.55
7.55
7.55
7.20
7.20
7.20
6.70
6.70
6.70
6.70
6.70
6.70
6.70
6.70
6.70
6.70
6.70
6.70
6.70
6.70
6.70
6.70
6.50
6.50
6.50
6.50
6.50
6.50
6.50
6.55
6.55
6.55
6.55
6.80
6.80
6.80
7.30
7.30
7.55
7.80
7.80
7.80
8.05
8.05
8.05
8.05
8.05
8.05
7.55
7.30
6.80
6.80
6.80
6.80
6.80
6.55
6.30
6.30
6.05
6.05
6.05
6.05
6.05
6.30
6.55
6.55
6.55
6.55
6.55
6.55
6.55
6.55
6.55
6.55
6.55
6.55
6.55
6.55
6.55
6.55
6.55
6.80
7.05
7.05
7.05
7.05
7.05
7.05
7.05
7.05
7.05
7.05
7.05
7.05
7.05
7.05
7.05
7.30
MONTH-YEAR
Apr-2005
May-2005
Jun-2005
Jul-2005
Aug-2005
Sep-2005
Oct-2005
Nov-2005
Dec-2005
Jan-2006
Feb-2006
Mar-2006
Apr-2006
May-2006
Jun-2006
Jul-2006
Aug-2006
Sep-2006
Oct-2006
Nov-2006
Dec-2006
Jan-2007
Feb-2007
Mar-2007
Apr-2007
May-2007
Jun-2007
Jul-2007
Aug-2007
Sep-2007
Oct-2007
Nov-2007
Dec-2007
Jan-2008
Feb-2008
Mar-2008
Apr-2008
May-2008
Jun-2008
Jul-2008
Aug-2008
Sep-2008
Oct-2008
Nov-2008
Dec-2008
Jan-2009
Feb-2009
Mar-2009
Apr-2009
May-2009
Jun-2009
Jul-2009
Aug-2009
Sep-2009
Oct-2009
Nov-2009
Dec-2009
Jan-2010
Feb-2010
Mar-2010
Apr-2010
May-2010
Jun-2010
Jul-2010
Aug-2010
Sep-2010
Oct-2010
Nov-2010
Dec-2010
Jan-2011
Feb-2011
Mar-2011
Apr-2011
May-2010
Jun-2011
Jul-2011
Aug-2011
Sep-2011
Oct-2011










































































































RATE
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.30
7.55
7.55
7.55
7.80
7.80
7.80
8.05
8.05
8.05
8.05
8.05
8.05
8.05
8.05
8.05
8.30
8.30
8.30
8.55
8.55
8.70
9.00
9.35
9.45
9.45
9.45
9.45
9.45
9.30
8.57
7.31
6.85
5.95
5.65
5.65
5.55
5.55
5.55
5.55
5.55
5.74
5.99
6.24
6.65
6.65
6.65
6.91
7.16
7.40
7.40
7.79
7.79
7.79
7.79
7.79
7.79
7.79















































































































 

記事原文

RBA warns many first home owners who used grants may now be vulnerable

From: The Australian

May 26, 2011

THE Reserve Bank has warned many first home owners who bought into the market with the help of generous federal government assistance may now be vulnerable to rising interest rates.

RBA deputy governor Ric Battellino said today there were concerns that buyers who bought into the market in 2009, when the federal Government grant was increased, may have over-committed themselves, The Australian reports.

Amid warnings of at least one interest rate rise by the end of the year, Mr Battellino said there were pockets of mortgage stress across the nation.

He said these had been concentrated in western Sydney, but more recently parts of Queensland and Western Australia were showing increases in loan arrears as some buyers who entered at the height of the boom struggled to make repayments.

In a global financial crisis stimulus measure, former prime minister Kevin Rudd lifted the first home buyers grant from late 2008 to $14,000 for an established home and $21,000 for new homes.

豪長者番付、女性が一位-史上初

2011/05/25 23:49|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
BRWリッチリストにおいてジーナ ラインハート氏が初めて女性として一位に輝いた。
同氏は鉄鋼資源開発会社の大株主で昨年から資産を2倍にして総資産は$10.3Billion(一兆三百億円)。
2位はスイスベースの主要資源貿易会社グレンコーCEOのイバン グラセンバーグ氏で$8.8Billion.
3位はこれも鉄鋼資源会社フォーテスキューメタルのアンドリュー フォレスト氏で$6.18Billion。
以下4位 アンソニー プラット氏 Visyパッケージ、ペーパーリサイクル $5.18Billion、 5位 クライブ パルマー氏 資源開発会社ミネラロジー $5.05Billion と続き6位には昨年のトップ ウエストフィールドのフランク ローウィー氏が$4.98Billionで続いている。
ローウィー氏は大きく順位を落としたがこれは資源ブームにより周りの資産が上昇したためで、同氏の資産は僅かに減少したのみ。 
BRWリッチリストトップ200人の資産総額は前年比23%アップで$167.25Billion。
リストには資源産業が多くを占め、不動産業も約25%占めている。
最年少は35歳のネイサン ティンカー氏(資源)$1.01Billion、最年長は92歳のデイビッド マンディー氏(不動産)で$263Million。
尚自由党議員のマルコム ターンブル氏は最もリッチな政治家として昨年はトップ200にリストされていたが今年は圏外に去った。

コメント
私には全く関係の無い人達です。

記事原文
First woman to top the BRW rich list
Wednesday, May 25, 2011

Gina Rinehart has become the first woman to top the BRW rich list, with the iron ore magnate's fortune doubling over the past year to $10.3 billion.
In second place is Glencore chief executive Ivan Glasenberg, who until recently had little public profile in Australia.
He's also the highest debutant on the list of the nation's 200 richest individuals, with a wealth of $8.8 billion after benefitting from the public listing of the Swiss-based commodities trading firm.
The estimated total wealth of the 200 people on the business magazine's annual list jumped 23 per cent to $167.25 billion.
BRW Rich 200 editor Andrew Heathcote said the jump in total wealth came on the back of the resources boom boosting mining magnates, including Ms Rinehart, and the recovery after the global financial crisis.
'This is the first time in the 28-year history of the BRW Rich 200 that a woman has taken the number one spot,' Mr Heathcote said on Wednesday.
Still, women in general are no better represented than last year, with just 15 among the 200.
Mr Heathcote said the biggest surprise was the emergence of Mr Glasenberg, who was born in South Africa and lived in Switzerland for 20 years.
'His citizenship and vast wealth were only revealed in recent weeks as part of Glencore's public listing process,' he said.
Shopping centre mogul Frank Lowy, who held top spot last year, came in at number six as his wealth declined slightly to $4.98 billion.
However, the Westfield chairman's ranking slipped mainly due to the growth in wealth of other billionaires around him.
Andrew Forrest, the chief executive of iron ore miner Fortescue Metals, came in third, followed by Anthony Pratt, the owner of packaging manufacturer Visy.
Clive Palmer, who owns mining company Mineralogy, rounded out the top five.
Mr Forrest's wealth was estimated at $6.18 billion, Mr Pratt's at $5.18 billion and Mr Palmer's at $5.05 billion.
While resources is the source of wealth for most of the ultra-rich on the list, property is the industry that made the fortune of just under a quarter of those in the 200.
Mining magnate Nathan Tinkler was the youngest member of the list at 35, with a $1.01 billion fortune, while property investor David Mandie was the oldest, at 92, with a $263 million fortune.
Former federal coalition leader Malcolm Turnbull, now an opposition frontbencher, was on last year's list as the wealthiest politician, but dropped off the top 200 this year.

ジーナ リンハート氏
167869-gina-rinehart.jpg

海面2100年までに1メートル上昇

2011/05/23 20:18|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
連邦政府気候委員会は地球温暖化により海面が2100年までに最大1メートル上昇すると発表した。
労働党によって設立された同委員会は気候変化の危険性を吹聴し、CO2排出削減の新対策を提唱。
海面は1880年から地球規模で20Cm上昇しており、年平均では3.2mm。
但し豪北部海岸線は年7mm以上のハイペースで上昇している。

コメント
年3.2mmで30年だと9.6Cmにしかならんけど?…。
今、労働党政府は不人気なカーボンタックスの正当化に躍起になっている。
1メートル!と言われてもなんか眉唾な気がするね。
ま、化石燃料への依存軽減は必要だと思いますが…。


記事原文
Sea levels could rise a metre by 2100
Monday, May 23, 2011
Global warming could cause the planet's sea level to rise up to one metre by the end of the century, the federal government's climate commission says .
The commission, established by Labor to spruik the case for tackling dangerous climate change, is also calling for a fresh approach to reducing carbon emissions.
The global sea level has risen by about 20cm since the 1880s.
In Australia, sea levels are rising fastest on the northern coastline.
Around Arnhem Land it's rising by more than seven millimetres a year while the global average is 3.2mm.

60メートルの高さでプランキングするサントス作業員

2011/05/22 14:39|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
この二人、もちろん首にされた。
この怪奇現象、何故かネットで大流行し、職場、学校、至るところで人が凝固し棒になっている。

記事原文
21/05/2011
Whyalla Santos plant workers sacked for dangerous planking 60m up in the air
TWO workers have been sacked from Santos in Whyalla after photographs surfaced of them planking on top of the plant's smokestacks, where they risked a fall of 60m.
Their actions were viewed as extremely dangerous and they were immediately sacked from the plant.
A response from Santos was not available last night.
Employers across the nation have cracked down on the planking act, with dismissals reported across the country.
The act involves a person lying face down on an object and keeping their body rigid while being photographed.
It began as an internet craze and is being performed in schools and workplaces throughout the country.
A Brisbane man died last week while planking after he fell from a 5cm wide balcony railing on the seventh floor of an apartment building. Sam Newman also caused controversy this week after photographs emerged of him planking on the balcony railing of his 40th floor Port Melbourne apartment.
Despite the danger of the act, the Planking Australia Facebook page continues to attract followers and last night had 149,425 fans.
309882-planking.jpg
348200-planking-gallery.jpg

スーパーマーケット プランカーを首

2011/05/21 18:15|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
ウールワースは仕事中に精肉機械、陳列棚、ショッピングカート、木箱の上等で危険なプランキングをしていた8人を首にした。
今回の措置は、ブリスベンにおける死亡事故を受けたもので、同事故では20歳の男性がプランキングを七階のバルコニーで行おうとして過って落下し死亡した。

フェイスブックのプランキング オーストラリアには10,000人のサポーターがおり何百枚ものプランキングパフォーマンスの写真が掲載されている。

コメント
プランクとは元々厚板、角材の意味がある。
しかしまあ世の中何が流行るか分からない。
長続きするとは思わんがね。

記事原文
20/05/2011
Supermarket workers sacked for planking
MAJOR retailers are cracking down on planking, sacking workers who get busted performing the dangerous manoeuvre on the job.
Woolworths has axed eight employees across three states this week for planking, which involves laying flat and face-down on top of an object and being photographed - on top of meat grinders, display shelves, trolleys and stacks of milk crates - then boasting about it online.
The sackings comes after Acton Beale, 20, from Brisbane, tragically fell to his death as he tried to plank the seven-storey balcony of his high-rise unit on Sunday.
Facebook page Planking Australia has more than 10,000 supporters and hundreds of photos of people lying on desks, train tracks, escalators, Eskies, fire hydrants and motorbikes.
287663-planking.jpg
897415-planking-cop-car.gif
347336-planking-gallery.jpg
795901-planking-black-and-white.jpg

景気後退、観光客激減、日本に関するよくないニュース

2011/05/20 14:48|オーストラリアの日本関連ニュースTB:0CM:0
ここのところ日本に関してはろくなニュースが無い。
下記英文記事は日本人なら皆知っている事で下手な翻訳等は必要ない。
要するに、日本のGDPが四半期ベースでマイナス0.9%、年率でマイナス3.7%となる事と、観光客が前年同期比マイナス62.5%となった事が、長々と書かれている。

ABCテレビでは、日本のGDP三位の地位も長くは無いと伝えられ、遅くとも2020年までにはインドに抜かれて4位、もしくはそれ以下になるとエコノミストのコメントがそえられた。
それとは逆に中国は豪にとって最大の貿易相手国であると共に最大の資本供給国であると伝えられ、豪中経済関係のさらなる強化が必要との意見が添えられた。

上記特に新しいものではないが、日本人にとっては余りいい気はしない。

但し、各メディアでは中国警戒論も今まで以上に聞かれる様になって来ている。

関連記事
Japan slips back into recession
Friday, May 20, 2011 » 02:45am

Japan's economy plunged back into recession in January-March due to the impact of the March 11 earthquake.
Japan's economy plunged back into recession in January-March, ravaged by the impact of the March 11 earthquake, tsunami and nuclear crisis.
The economy shrank by an annualised 3.7 per cent in the first three months of the year, marking the second consecutive quarter of contraction, which is seen as a technical recession.
The fall was much more severe than the 2.0 per cent drop forecast in a Dow Jones Newswires poll of analysts and was the first successive contraction since the 2008 financial crisis.
It was the steepest slippage since a record 18.3 per cent contraction in January March 2009.
Gross domestic product fell 0.9 per cent on a quarter-to-quarter basis, government data showed.

19/05/2011
Japan visitor numbers plummet after disaster
TOKYO (AFP) – Japan's quake-tsunami disaster and nuclear emergency have led to a record 62.5 percent plunge in foreign tourists, a government agency said Thursday.
There were an estimated 295,800 visitors from abroad in April, down from 788,000 in April 2010, a second straight decline following a 50.3-percent year-on-year drop in March, the Japan National Tourism Organisation said.

記事にはこんな写真が添えられている
skynews_1773855098.jpg
skynews_922378084.jpg

日本製電気車、走行距離300Km

2011/05/19 16:24|オーストラリアの日本関連ニュースTB:0CM:0
日本で開発中の電気自動車 SIM-LEI のプロトタイプが公開された。
走行距離は一回の充電で300Km以上、2013年に発売が予定されているが価格は明示されていない。
開発は電気車スペシャリスト SIM-Drive によって進められモーターは各ホイールの中に位置し、車体は超軽量、テストでは一回の充電で333Kmの走行に成功している。
電気自動車は日産リーフ等既に販売されているが走行距離は160Km程で、さらにバッテリーのコスト高、充電ポイントの非普及等問題はあるが、いずれはガソリン車を駆逐すると目されている。


記事原文
Japanese electric car 'goes 300km' on single charge
From: AFP
May 18, 2011 8:13PM
A prototype model of the SIM-LEI, which is expecting to go on sale in 2013.
JAPANESE developers have unveiled an electric car that they say can travel more than 300 kilometres before its battery runs flat.
Electric vehicle specialist SIM-Drive, which hopes to take the car to market by 2013 but gave no projected cost, said its four-seater "SIM-LEI" had motors inside each wheel and a super-light frame, allowing for 333km of motoring on one charge in a test.
Its designers say they hope the prototype, a joint project among 34 organisations including Mitsubishi Motors and engineering firm IHI, will be sold to car manufacturers for mass production.
Automakers such as Nissan, which launched its all-electric Leaf last year with a 160km range, are gambling that electric cars with zero tailpipe emissions will catch on and, some time in the future, start to drive traditional petrol-guzzlers off the road.
Electric cars still face key hurdles such as costly batteries and the lack of conveniently-located recharging points, which limits their operating radius.

790361-sim-lei.jpg

建設現場で時価$500,000の金貨発見される

2011/05/18 20:38|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
西オーストラリア州アルバニーにおいて、工事現場で穴掘りをしていた作業員が、コンクリートの下に埋もれていた300枚の金貨を発見した。
ソブリン(英ポンド金貨)は1800年に鋳造され、その価値は$500,000(五千万円)以上と伝えられている。
アルバニーは1826年西オーストラリア州で初めて入植された地で、その歴史はパースの前身であるスワンリバーコロニーよりも古い。

コメント
なんか…無性に掘りたくなったぜ

記事原文
Builders dig up $500,000 in gold coins in Albany, Western Australian
From: PerthNow
May 18, 2011 7:04PM
HUNDREDS of historic gold coins have been uncovered by building workers in Albany, on WA's south coast.
Albany police confirmed the reports that workers doing excavations on Stirling Terrace had found around 300 gold sovereigns buried under concrete.
Initial reports said the sovereigns dated back to the year 1800, and were worth more than $500,000.
Albany was the first settlement in WA, established in December 1826, even before the Swan River colony which led to the Perth's early development.

143318-aus-bus-pix-gold-coin.jpg

クレジットカード負債$49.3Billion-豪連邦銀

2011/05/18 00:19|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
クレジットカード、チャージカードの口座総数が15,000,000に迫り、平均負債額はカード一枚につき$3321となった。
豪連邦予備銀行の統計によると負債総額は過去5年で42%上昇して$49.3Billion、内$36Billionに金利が課せられている。
Debt Relief Australia 代表デボラ サゾン氏によると、返済不能に陥る国民は毎月増加の一途を辿り、原因として、急激な生活費の上昇が挙げられている。年間七万人が救済サイトを訪れ、中には$40,000の収入で$450,000の借金作り、10枚のクレジットカードを駆使して填補していた者もいると言う。
またサゾン氏は、様々な特典を掲げ貪欲にCCの売り上げと使用量の高揚を図る各金融機関にも責任の一端があるとして非難している。
CCの金利はほぼ20%で過去20年で最大。RBA政策金利4.75%の4倍で、住宅ローン7~8%と比べても遥かに高い。

コメント
この間子供の自転車が盗まれた。
比較的治安のいい東地区で、ちゃんと頑丈なワイヤーロックを鉄柱に撒きつけていたのに、鍵を開けられ盗まれたという。
また嫁がCOLES(スーパー)で買い物中、ほんの一分ほど眼を離した隙にトローリーに乗せていた鞄から財布が抜かれていた。
中には現金$20と多くのクレジットカード、バンクカードが入っており、
すぐに警察と銀行に電話して大事には至らなかったが、その後関知しない請求書が来たりして煩わしい思いをした。
友人は車のナンバープレートを盗まれ、散々給油されていたと怒り、知り合いの老婆は白昼、目前で泥棒に入られたと泣いていた。
全て最近の話でそれだけデスパレートな人が多いという事かも知れない。
但し上記あくまで身近な例で一般的に依然治安は良く、メルボルンではホームレスもめったに見かけない。

車のナンバープレートにはワンウェイのネジを使用することを薦める―と言ってもそれ専用のドライバーがあるけどね。


記事原文
Australians credit card debt climbs to $49.3 billion - Reserve Bank
May 16, 2011
Number of credit and charge card accounts is about to top 15 million for the first time, resulting in an average debt of $3321 a card / File
AUSTRALIANS owe almost $50 billion on credit cards as spiralling living costs force them to put everyday expenses and even mortgage repayments on plastic.
Reserve Bank of Australia statistics reveal the national credit card debt has climbed 42 per cent in the past five years to $49.3 billion, with $36 billion accruing interest.
The $2.87 billion increase has stunned experts with figures showing the average credit card debt of $3321.
Debt Relief Australia spokesperson Deborah Southon says the typical family credit card debt is likely to be much higher than the $3321 average with many households juggling repayments on two or more cards.
More than 70,000 Australians visit the debt resolution site each year seeking help.
It is not uncommon for single households to incur tens of thousands of dollars in credit card repayments with families increasingly relying on plastic to meet higher costs of living.
"It's not just the number of people who come to us for credit card debt resolution that’s alarming but the extreme level of debt they are in,” Ms Southan says.
"We had a client recently who owed $450,000 and was on a salary of $40,000. She had ten credit cards and was using one to pay off the other. By the time she came to us she was almost suicidal."
Ms Southon says it's not surprising that more Australians are sliding into the debt every month, with credit card companies constantly devising new ways to lure cardholder to make more purchases and conduct more transaction, such as rewards programs and special offers.
This massive mountain of debt will continue to escalate indefinitely with many lenders charging interest rates on credit card accounts four times higher than the official RBA cash rate of 4.75 per cent.
More than two-thirds of consumers’ outstanding debt is accruing interest at the average rate of nearly 20 per cent – a 20-year high.

292192-credit-cards.jpg

11歳女の子、友達の父に強姦される

2011/05/17 20:43|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
誕生会や卒業記念パーティー等を友人宅に寝泊りして祝う“スリープオーバー”で、11歳の女の子が友達の父親に強姦された事件の裁判が今日行われ、51歳の男に再度有罪が下った。

事件は去年ビクトリア州の田舎で起こった。
被告人が娘の12歳のスリープオーバー誕生会をホストし、娘の友人で11歳の少女と三人でカードゲームやプレイステーションをして遊び、頃合を見て少女にビールや口当たりのいいボドカクルーザー等のアルコールを飲ませた。
少女はその後意識が朦朧として体中が熱くなり、ソファーから何度も滑り落ちるほどの状態になったところで、男は娘の前であるにもかかわらず少女の胸を触るなどの猥褻な行為に及んだ。
さらに男は彼女らが部屋に引きとり眠りについた後、部屋に忍び込み再び少女の体を触り、上にのしかかって強姦した。

男は「女の子が誘った」と供述しているが、裁判官は
「アルコールで酔わせて暴行した非道徳的行為」として29ヶ月の禁固刑が言い渡された。
被害者の少女は、それ以来不眠、人間不信に陥り勉強も手につかない状態であるという。

コメント
私も何度もスリープオーバーを主催した事がある。
子供が10歳以下の時は扱いも楽で遅くとも12時には寝てくれるが、10歳を越えるとその様相は大きく変わってくる。
うちの子が10歳の時のパーティーは男女合わせて15人ほどが集まり全員泊まったが、彼らは12時過ぎから“ハイドアンドシーク”(かくれんぼ)を始めた。私は翌日仕事であったので、洗い物が終わった後は嫁に任せて寝たのだが、私がうとうとし始めた頃、誰かがノックもせずに私の部屋に入り、しかもベッドの中にもぐりこんできた。
「誰だ!?」
薄目を開けると、目の前に人形並みにかわいい少女の顔が現れた。
部屋の中は薄暗いが外灯の明かりが窓から差込み顔の識別は出来る。
「おい出て行け」
小声で言うと、女の子は「シーッ」指を立て私のむきだしの腕を強く噛んだ。
「声を出したら噛むわよ」
彼女は私の耳元で囁きさらに肩に噛み付いた。
その時は晩夏の寝苦しい夜で私はタンクトップにパンツ一枚で寝ていた。
彼女もTシャツにショーツと薄着だった。
彼女は暫く猫のように私の布団の中に包まっていた。
その肌の温もりが密着した肌を通して伝わってくる。
〈この状態はまずい〉
最初は面倒くさがって猫と同じ扱いにしていた私だが、嫁に見られたときの事を想像して我にかえった。
「おい、お前こんな事よくするのか?」
ふとそう質問した。
「うん、叔父さんが来たらいつも一緒に寝るの―」
唖然とした私は大声を出し、電気をつけた。
彼女は母子家庭に育っている。もしかしたら父親の愛に飢えているのかもしれない…しかし〈そりゃまずいだろ!〉と思った私は翌日迎えに来た彼女の母親にそのことを話した。
ところが…母親の反応は“だからなに?”と無関心に近かった。

うちの子が13歳の時、小学校の卒業パーティーをまたオーバーナイトですることになった。
「もういかんぞ!第一女の子はステイしないだろう」
私は嫁に抗議し、パーティーはいいが全員10時までにお引取り願うよう主張した。
「大丈夫よ。それに女の子達みんな泊まるって…」
何故こんなにも無防備なのか?
子供達には男児は既に声が変わり始め、女児は胸がかなり膨らんでいる。
であるのに彼女らの親がよくも許可するものだと私は今更ながら呆れかえった。
そのパーティーの人数は20人以上、男の子達の中には既に思春期のテストステロンを感じさせる子もいた。
庭には大きなキャンプ用のテントが張ってある。
子供達は全員そこで寝る予定だったのだが、女の子達の身に危険を感じた私は嫌がる彼女達を無理矢理居間で寝かせ嫁を同じ部屋で寝かせた。
男の子達は一晩中騒ぎ、時には居間に入ってきた。
“それ”が目的であったとは思えないが、私は眠い目をこすり徹夜の哨戒にあたった。

要するに何が言いたいか…つまりこの国の女の子はあまりに無防備な子が多いということであります。
しかも夏場は大抵ミニスカートかショーツで肌を露出してやって来る。
昔 ♫人を信じて傷つくほうがいい♫とかいった歌がありましたが人を信じるにも程度がある。
世の中聖人の仮面を被った変態は多い。
成長過程の悪夢は一生脳裏から消えない―破られた純情は二度と元に戻らないのであります。
私にもし女の子供がいたら、スリープオーバーには出さない。
そもそも近所に住んでいるわけで、無理して泊まる必要等無い。
小心かつ用心に過ぎると思われるかもしれないが、次の犠牲者はもしかしたらあなたの子供かもしれない。
その時のことを考えたら、この程度の警戒は当然でありましょう。

DSCF6208.jpg


記事原文
Girl, 11, sexually assaulted by friend's dad at sleepover
From: Herald Sun
May 17, 2011 12:58PM
AN 11-year-old girl was plied with alcohol and then sexually assaulted by her friend's father during a sleepover, a judge said today.
The judge said that even after he admitted his offending the 51-year-old continued to blame his victim and claim she had instigated the sexual contact.
In his County Court sentence the judge said he was satisfied the offender, who cannot be named for legal reasons, abused the girl for his own sexual gratification after supplying her with alcohol.
"In my view your morale culpability is of the highest order,'' he said.
He jailed the man for 29 months but partially suspended 15 months of the sentence and with time already served on remand he will be free in just two months.
The judge also imposed a two-year community based order that includes a condition he undergo a sex offender program and ordered him to complete 250 hours unpaid community work.
The father, who lives in country Victoria, pleaded guilty to three counts of committing an indecent act in the presence of a child aged less than 16 years.
Three other more serious charges were dropped at an earlier hearing.
He told a psychologist he could not explain his behaviour and believed "he got caught up in the moment''.
The judge said the man's daughter was about to celebrate her 12th birthday and invited her friend to the house for a sleepover last year.
The father bought beer and Vodka Cruisers for the girls and the three played card games, Playstation and watched movies.
After consuming the alcohol the victim said she felt dizzy and was hot and she kept falling off the couch.
The father touched the girl on the breasts in the presence of his daughter.
When the girls went to bed the man went into their room and sexually assaulted the victim again by touching her and lying on top of her.
The judge said in her victim impact statement the girl said that since being assaulted she had been unable to sleep, her school work had suffered and she no longer trusted the parents of her friends.

ジャスティン ビーバー日本コンサート断行

2011/05/13 17:30|オーストラリアの日本関連ニュースTB:0CM:0
フィリピン マニラにおける野外コンサートにおいてジャスティン ビーバー(17)は肺患により重病であったにも拘らず90分のパフォーマンスを決行し、数千人のファン"Beliebers"の熱狂によって迎えられた。
ビーバーは一週間の休養のあと日本で2度のコンサートを催行する。
彼の随行スタッフの中には、被曝と地震の可能性を懸念し、日本行きを拒否している者もいるが、ビーバー自身は“ファンを失望させてはならない”と予定通り断行する旨、セレブサイトにて伝えられている。

コメント
ジャスティン ビーバーは “Pray” を日本被災地救済目的のCD
'Songs for Japan' に寄与している。

同CDは38曲からなり、4月に発売された。売り上げは日本赤十字社に寄付される。
シンガー、曲名のリストは以下の通り、

John Lennon, "Imagine (Remastered)"
U2, "Walk On"
Bob Dylan, "Shelter From the Storm"
Red Hot Chili Peppers, "Around the World (Live)"
Lady Gaga, "Born This Way (Starsmith Remix)
Beyonce, "Irreplaceable"
Bruno Mars, "Talking to the Moon (Acoustic Piano Version)"
Katy Perry, "Firework"
Rihanna, "Only Girl (In the World)"
Justin Timberlake, "Like I Love You"
Madonna, "Miles Away (Live)"
David Guetta, "When Love Takes Over (feat. Kelly Rowland)"
Eminem, "Love The Way You Lie (feat. Rihanna)"
Bruce Springsteen, "Human Touch"
Josh Groban, "Awake (Live)"
Keith Urban, "Better Life"
The Black Eyed Peas, "One Tribe"
P!nk, "Sober"
Cee Lo Green, "It's OK"
Lady Antebellum, "I Run to You"
Bon Jovi, "What Do You Got?"
Foo Fighters, "My Hero"
R.E.M., "Man On the Moon (Live)"
Nicki Minaj, "Save Me (Clean Version)"
Sade, "By Your Side"
Michael Buble, "Hold On (Radio Mix)"
Justin Bieber, "Pray (Acoustic)"
Adele, "Make You Feel My Love"
Enya, "If I Could Be Where You Are"
Elton John, "Don't Let the Sun Go Down On Me"
John Mayer, "Waiting On the World to Change"
Queen, "Teo Torriatte (Let Us Cling Together)"
Kings of Leon, "Use Somebody"
Sting, Steven Mercurio & The Royal Philharmonic Orchestra, "Fragile (Live in Berlin)"
Leona Lewis, "Better In Time"
Ne-Yo, "One In a Million"
Shakira, "Whenever, Wherever"
Norah Jones, "Sunrise"

記事原文
11/05/2011
JUSTIN Bieber was so sick during his Philippines concert he had to take breaks backstage to vomit, TMZ reports.
The 17-year-old was suffering from a chest infection, but was committed to soldiering on for his 90-minute set at yesterday's outdoor concert.
"Sick as a dog... but the show must go on. got called a trooper," Bieber tweeted before he took the stage before thousands of cheering "Beliebers" at the Mall of Asia in the country's capital, Manila.
"That show was great but tough. real sick. time to rest," the pop superstar posted online after the show.
Bieber has one week off before his two concerts in Japan.
Members of his crew are reportedly hesitant to go to the earthquake-ravaged country for fear of radiation exposure, but Biebs will press on with the tour and not disappoint his fans, a source told the celebrity website.
243216-bieber.jpg
311v6-YrH6L__SL500_AA300_.jpg

クイーンズランド観光 日本と英国を歓迎

2011/05/13 14:23|オーストラリアの日本関連ニュースTB:0CM:0
豪連邦政府 観光大臣マーチン ファーガソンとクイーンズランド州政府同担当ジャン ジャレットは共同で同州観光振興に$12Million投入する旨を発表。
売り込みの対象は日本と英国とし、日本での宣伝は、電車、地下鉄への広告掲載、JTB等主要旅行会社を通じたプロモーションキャンペーンを行う。
東京、大阪発、ケアンズ行き旅行パッケージは往復航空料金を含み約AU$1000。
2010年の統計では223000人の日本人が同州を訪れ$375Million消費している。

コメント
日本と豪、国土=狭い↔広い、人口=多い↔少ない、性格=細かい↔適当、人種=単一↔多種、と対照的であるだけに面白い。
治安もよく、医療、衛生面も優れ、初めての海外旅行、留学には適していると思う。
治安の良さは真夜中にミニスカで街を徘徊する若い女の子達が証明しているだろう。
肌を露出した彼女達を見ると「なんちゅう平和な国なんじゃ」と改めて思うよ。
但し、凶悪犯罪は少ないがコソ泥は多いので貴重品の管理は厳重に。
それから来る前には必ず医療保険に加入する事をお勧めする。
この国の救急車はタダではなくメンバーでなければ千ドル以上の請求が来るから、それも含まれたものがあれば良い。
さらに、いまだに人種差別がどーのこーの言っている人がいるが、そんなもんは“無い”と思っておけばいい。
笑う門には福来る―猜疑的にならずどこへ行っても堂々と明るくしていればよい。
但し意味も分かってないのにケラケラ笑うのはやめてくれよ。
あれは日本人独特のもので馬鹿にされる元でっせ。
いくら治安がいいといっても当然悪い人もいるから、特に女の子達、知らない人にのこのこついて行ってはいけませんぞ―なんせ貴方達もてるから…。
男?…同性にはもてるなあ…。


記事原文
Queensland on sale in Japan and UK
Martin Fergusonposted Thursday, 12 May 2011
New marketing campaigns in the United Kingdom and Japan will urge travellers to take an Australian holiday in Queensland.

Federal Tourism Minister Martin Ferguson AM MP and Queensland Tourism Minister Jan Jarratt said the campaigns announced today are the latest initiative to be rolled out as part of the Federal and Queensland Government’s $12 million tourism recovery package.

Minister Ferguson said the campaigns would help to reach two very important tourism markets for Australia.

“In the same way that Japan is seeking to bolster its recovery efforts in the wake of the earthquake and tsunami that it remains open for business, so too must we continue our efforts to market Queensland post –floods and cyclone, “Minister Ferguson said.

“Queensland welcomed 238,000 UK and 223,000 Japanese visitors in the year ending December 2010. UK and Japanese visitors spent $431 million and $375 million respectively on their trips to Queensland in 2010.

“These new targeted campaigns are about making sure that Queensland’s holiday destinations continue to be top of mind amongst UK and Japanese travellers and ignite their interest to book a Queensland holiday.

“In the UK readers of the popular Mail on Sunday newspaper and Mail Online will be targeted, while in Japan advertising will target commuters in Tokyo’s high traffic trains and subway stations.

“Attractive travel deals will also be on offer to prospective travellers to help create a sense of urgency to book their Australian holiday in Queensland now.

“The trade element of the campaign involves retail promotions with the biggest tourism wholesalers in Tokyo and Osaka such as Japan Travel Bureau, Kinki Nippon Tourist, H.I.S., and Nippon Travel Agency, which have partnered with the campaign to sell holiday packages to Queensland.

“Trade familiarisations to Queensland will take place in May in regions such as Tropical North Queensland and the Gold Coast to educate approximately 72 Japanese travel agents about Queensland tourism products and services.”

“Holiday packages from Osaka or Tokyo to Cairns start from approximately AUD$1,000 including return flights with Jetstar,” Ms Jarratt said.
Gold_Coast_Aerial.jpg

豪畜産業界、日本被災地同業者に支援の手

2011/05/12 18:37|オーストラリアの日本関連ニュースTB:0CM:0
先の東日本大震災に置いて甚大な被害を蒙った福島、岩手県畜産業者代表3人がBBQパーティー等を通した、豪畜産業界主催の震災支援交流に招待される。
豪畜産業界代表 ドン ヒートレイ氏は日本と豪、同業界の長年にわたる友好と貿易関係に触れ、両国の人的知的交流を通じた復興支援を模索し、全豪畜産業界に“support for our friends in Japan”を呼びかけている。
支援寄付金の使途には、被災地の復興支援だけでなく、子供達の学業スカラシップにもあてられる。

コメント
豪畜産業界にとって日本は重要な輸出市場ではありますが、ここは意地悪な見解はやめて素直に好意を謝すべきでしょう。
万一の場合の、食糧安定供給元として豪農畜産業界とは懇意にすべきだと思いますね。

記事原文
Aussie cattlemen dig deep for Japanese cousins
11 May 2011
All sectors of the Australian meat and livestock industry will gather to extend a compassionate hand of friendship to their colleagues in Japan through a new disaster relief appeal being launched on Saturday.
Meat and Livestock Australia chairman Don Heatley said the ‘Together with Japan’ fundraising initiative would provide targeted support to the Japanese beef industry as it recovers from the destruction caused by the recent earthquake and tsunami events.
Following the disasters on March 11 and the subsequent Fukushima nuclear crisis and evacuation directive, local famers were left with no alternative than to abandon their farms and livestock. Many will take months, if not years to re-establish their businesses.
“Once thriving Japanese farming communities have been devastated,” Mr Heatley said. “The Australian beef industry has enjoyed a strong, long-term trading relationship with Japan and we want to support our fellow producers as they begin the enormous task of rebuilding their businesses and communities.”
Meetings with beef producers in the affected regions were used to determine how the Australian industry might best offer its support. As the first step, three representatives of the Japanese beef industry have been invited to join Australian industry stakeholders at the launch of the support initiative on Saturday.
Three producers from the Fukushima and Iwate prefectures will spend time with members of the Australian beef industry to share their experiences in managing the challenges of dealing with devastation and change.
A BBQ brunch will be held to launch the Australian beef industry’s ‘Together with Japan’ project on Saturday from 10am at Dawes Point Park, near The Rocks beside Sydney Harbour.
Funds raised from this event and the ongoing initiative will go toward specific reconstruction projects in the communities of the Japanese beef industry as well as scholarship support to students in affected areas.
“We want as many beef industry members as possible to join us at the BBQ to meet our guests representing Japanese beef producers and show their support for our friends in Japan,” Mr Heatley said.
The initiative is supported by peak council bodies representing Australia’s lotfeeders, beef producers, processors and exporters.

シェブロン液化天然ガス輸出、日本オイルと契約

2011/05/10 19:50|オーストラリアの株、不動産ニュースTB:0CM:0
シェブロンは西オーストラリア州 ゴーゴン $US43Billion  LNGプロジェクトの売買契約を日本オイル&エネルギー社と結んだ。
日本オイルには向こう15年にわたり年間300,000トンのLNG(液化天然ガス)が供給される。
シェブロンオーストラリア取締役 ロイ カーツィウォシンスキー氏は
「バローアイランド プロジェクト建設は順調に進んでおり最初のガス産出は2014年と予測している。年間生産量はLNGと国内用ガス総計で15Millionトンを見込んでいる」と述べている。
シェブロンはもう一つのメジャーLNGプロジェクト、西オーストラリア州ウィートストーンへの出資に関しては下半期に決定するとしている。

記事原文
Chevron in Gorgon LNG deal with Nippon Oil
By AAP | 10.05.2011 05:02 PM
Chevron has inked a sales deal with JX Nippon Oil and Energy Corporation for liquefied natural gas (LNG) from its $US43 billion ($A39.95 billion) Gorgon project offshore from Western Australia.
The Japanese firm will receive about 300,000 tonnes per annum of LNG from the Gorgon project for 15 years, the US energy giant said in a statement on Tuesday.
Chevron Australia managing director Roy Krzywosinski said construction of the project on Barrow Island was progressing well with first gas expected in 2014.
The initial development comprises a 15 million tonnes per annum LNG processing facility and a domestic gas plant.
Chevron expects to make a final investment decision for its other major LNG project in WA, Wheatstone, during the second half of this year.

豪政府 捕鯨訴訟を続行

2011/05/09 15:16|調査捕鯨TB:0CM:0
ギラード政権は日本政府から南極捕鯨停止の公式発表が無い事から、日本南極捕鯨の違法性に関する訴訟を続行する旨発表した。
訴訟は本日ヘイグ国際司法裁判所に提示される。
「豪は繰り返し日本に違法捕鯨を停止するよう求めているが、日本側は拒絶している」
と司法長官 ロバート マッケランド、外務大臣ケビン ラッド、環境大臣トニー バークが共同で声明を発表。
豪側は調査の名の元に行われる南極捕鯨を国際捕鯨協議会規定の一般禁止事項に抵触するとし、鯨保護区における操業の違法性にも言及している。
豪側訴訟内容の詳細は2012年三月の日本側発表まで極秘とされている。
昨シーズンの日本南極捕鯨はシーシェパードの妨害により二月に早期中止された。

記事原文
Japan action to go ahead
The Age May 9, 2011
THE Gillard government will push on with its legal case against Japanese whaling in the absence of confirmation from Tokyo that its Antarctic hunt is over.
The full case will be presented to the International Court of Justice in The Hague today, the government said in a joint ministerial statement.
''Despite Australia repeatedly calling on Japan to cease its illegal whaling activities, Japan has refused to do so,'' said Attorney-General Robert McClelland, Foreign Minister Kevin Rudd, and Environment Minister Tony Burke.
Australia will argue Japan's so-called ''scientific whaling'' breaches a general prohibition under the International Convention for the Regulation of Whaling, as well as a specific ban on whaling in the Southern Ocean Whale Sanctuary.
The full Australian case is likely to remain confidential until after Japan responds with its case by March 2012.
The Japanese government ordered its whaling fleet home from the Antarctic in February when it became clear that, for the first time, Sea Shepherd activists had successfully thwarted the whalers' ability to hunt.



ジャスティン ビーバーのスタッフ 日本行きを拒否

2011/05/08 18:22|オーストラリアの日本関連ニュースTB:0CM:0
ジャスティン ビーバーは今月末二度の日本公演を予定しているが随行クルーの多くが被曝と地震の再発を恐れ日本行きを拒否している。
クルーはスラッシュとアブリル ラビーンの日本公演キャンセルを例に取り日本行きの危険性を唱えているが、マルーン5は予定通り日本ツアーを催行。
その他著名セレブではケシャ、アンスラックスが日本行きを延期し、ジャック ジャクソンとスピリチュアル ベガーズはキャンセル、ハービー ハンコックは決行。 

ビーバーの日本公演は主催者とクルーの交渉にに折り合いが付かず開催が危ぶまれている。

コメント
日本側はこの危機に日本に来てくれる有名著名人に感謝し大きくニュースにしてほしいですね。

記事原文
Justin Bieber's Crew Refuse To Work On Japan Shows
By Music-News.com
1 hour ago (Sun, 08 May 2011 14:34:44 +1000)
Members of Bieber's touring crew have refused to show up to his Japanese shows for fear of being irradiated.
TMZ reports that many members of the crew have 'flat out refused' to work on Bieber's two shows in Japan at the end of the month due to fears of radiation fallout and another earthquake.

They report that the crew have used the example of Slash and Avril Lavigne's Japanese show cancellations, although Maroon 5 are still going ahead with their tour.

Ke$ha and Anthrax postponed their Japanese tours, Jack Johnson and Spiritual Beggars cancelled, yet Herbie Hancock seems to be ploughing ahead.

Apparently, Bieber's Japanese shows are now in jeopardy because the crew and management have reached a stalemate.
justin-bieber.jpg

ギラード首相 オバマ大統領に賛辞

2011/05/07 21:48|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
米奇襲部隊によるオサマ ビンラーディン殺害についてギラード首相は
「勇気ある決断、テロに対する大きな打撃」とオバマ大統領に電話にて賛辞を述べた。
両首脳はアルカイダ脅迫声明を受け、今後もテロ警戒撲滅に協力して当たる旨協議し、アフガンを再びテロリスト養成の土壌としないため米軍と共に豪軍の残留も確約された。
またギラード首相はステファン ハーパー カナダ首相にも電話し両国の緊密かつ長期的友好関係を強調し、地域、地球規模の問題に協力して当たる旨確認した。

コメント、
ビンラーディンの死報に対し豪国民は冷静に受け止め米国民のように旗を振り歓呼喝采するようなことはなく、全く無関心な者も多いと体感する。
米国民の非人道的な歓喜にはここ豪でも非難の声が少なくなく新聞にも“キリストの教えに悖る”とのコラムが見られた。
また国際法の専門家は一独立国内における他国組織の公然たる殺人は著しく国際法に反するとの指摘も見られた。
但し、豪メディア、大衆ともビンラーディン殺害に関しては概ね肯定。

記事原文
Gillard congratulates Obama on Osama
Saturday, May 07, 2011 » 04:19pm

Prime Minister Julia Gillard has phoned US President Barack Obama to congratulate him on the recent killing of terror mastermind Osama bin Laden.
'The prime minister told the president it was a courageous decision and a job well done that had dealt a great blow against terrorism,' the spokeswoman told AAP in a statement.
Ms Gillard and Mr Obama then discussed the need for continued vigilance in the fight against terrorism and the ongoing threat posed by al-Qaeda.
'The prime minister assured the president that Australia would stay the course in Afghanistan to ensure that it never again becomes a safe haven for terrorism,' the spokeswoman said.
It wasn't the only diplomatic call Ms Gillard has made in the last 24-hours.
She picked up the phone to Canadian Prime Minister Stephen Harper on Friday to applaud him on his Conservative Party's majority re-election.
'The two leaders emphasised the value they attach to the bilateral relationship and to the close and long-standing cooperation between the two countries on regional and global challenges,' the spokeswoman for Ms Gillard said.

HIV予防接種10年以内に開発か?-豪研究チーム

2011/05/07 18:13|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
メルボルン大学微生物学、免疫学の専門家チームがHIV予防接種の開発に一歩近付いた。
同チームはHIV感染者がADCCと呼ばれる抗体を生産する事を発見。ADCCは人体の免疫力を高めHIVを探知攻撃する特徴があるという。
但し抗体は一度体内に入らないと生産されない為、既感染者を治癒する事はできないとし、同チームは感染前に抗体を生産させるHIV予防接種を開発中で、成功すれば感染を完全に防ぐ事ができるという。
HIV感染者は世界で三千万人、豪国内で二万人おり、その数は上昇中とされる。


コメント
HIV( Human Immunodeficiency Virus),AIDS(Acquired Immune Deficiency Syndrome)、嫌ですねえ。元はカメルーンの変態がサルとやってもらってきたとか…。
しかし…本当なのだろうか?
あの辺の黒人が、
「うきゃきゃきゃきゃきゃきゃ…」
と歯をむき出しにして大暴れするメスザルを
「大声出しても無駄だぜ!」
と鼻息荒く手篭めにする…。
その姿を木陰から親が見たらどう思うだろう?
わしなら...殺すね。
世界のために…。

エイズワクチン早く出来てほしいですね。

記事原文
Aussie researchers closer to HIV vaccine
The Age May 6, 2011
Australian researchers are one step closer to finding a vaccine for HIV, and hope to be able to offer a preventative jab within the decade.
Experts at The University of Melbourne have found that people with HIV produce antibodies called ADCC, which trigger the immune system to find and attack the virus.
Analysis of blood samples also found that the antibodies force the HIV virus to change, making it weaker, said Professor Stephen Kent, lead author of a report on the new findings.

"[But] because the antibodies don't develop until after they catch HIV, the antibodies can't actually cure the HIV once it's already there," he said.
"The thing about antibodies is, if you can induce them before you acquire infection, it's likely to prevent infection altogether.
"If a vaccine was to make these antibodies it could prevent the virus altogether."
The team from the Microbiology and Immunology department of the university are now working on a HIV vaccine that will induce the ADCC antibodies.
About 30 million people around the world are affected with HIV, including 20,000 Australians, and the number is on the rise, Professor Kent said.

鶏がかわいそうぢゃないか!鶏卵ファーム襲撃される

2011/05/05 18:40|調査捕鯨TB:0CM:0
4日午前4時、22人の動物愛護団がサマービル鶏卵ファームに不法侵入し、屋根の上に登り同ファームの鶏の扱いが残酷であるとして抗議した。
抗議活動の首謀者と見られるジョー オズボーンは警察によって拘束され、他のメンバーも屋根から下り、持ち込んだ梯子やポータブルトイレ等も片付けられた。
動物開放活動ビクトリア会長 パティー マークは既に二度不法侵入によって収監されているが、依然不屈の活動に熱意を燃やし
「我々の内5人が鶏小屋の中に入りその残酷さに衝撃を受けた。鶏に正義がもたらされるまでここから動かないぞっ!」
と叫び、この61歳の活動家は、RSPCA(Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals)をファーマーに甘いとして糾弾した。
しかしビクトリアファーマー連盟(VFF)は、理解に苦しむ行動と彼らを非難し、VFF会長ブライアン アーメッドは
「彼らは何の権利があってそこに居るのか?我々は動物厚生規定に則って運営している。もしあなたの家にいきなり他人が押しかけてきて屋根の上に居座ったらどう思うか?」
と活動家の横暴を誹謗し
「彼らは全ケージファームは残酷だと思っている。それはただ単に彼らの意見だ」
と彼らの偏向を訴え
「このファームは確かに病症の鶏もいたが獣医によって治療された。全ファームは規定に従いこのファームはその中でも優等である」
とサマービル鶏卵ファームを擁護した。
サマービルはメルボルンの南東、モーニントン半島に位置する。

コメント
この記事、訳すのもなんか馬鹿馬鹿しかったのですが、要するに豪にはこういった“動物愛護に命をかける”連中が結構おり、地元畜産養鶏業者、ジャンプレース(障害物競馬)等も悩まされているという事をお伝えしたかった。
しかも非は明らかに動物活動家の方にあるのに新聞記事は彼らの行動をさほど非難するものではない。
つまり日本捕鯨産業が抱いている憤りと似たものを豪畜産業界も抱いているという事です。
それにしても…朝4時からですか…この人達他にやる事ないんですかねえ?

記事原文
Activists storm Somerville Egg Farm to protest treatment of chickens
From: Herald Sun
May 04, 2011 12:06PM
UPDATE 6.00pm: PROTESTERS agreed to call off a roof-top protest at a chicken farm after police agreed to call in a vet to treat an injured hen.
Police arrested the alleged ringleader of the protest by activists at a chicken farm southeast of Melbourne.
While a second protester was arrested inside the grounds of the farm, other protesters climbed down peacefully before being charged
The group carefully picked their way off the roof with an old ladder as police helped activists remove their belongings, including a makeshift portable toilet they had brought with them and the injured chicken wrapped in a blanket.
Twenty-two people broke into the Somerville Egg Farm at 4am today and stormed the roof of a chicken cage, claiming hens were being forced to live in "appalling conditions".
Jo Osborne, believed to be an organiser of the protest, was escorted to a divvy van by at least two police officers late this morning.

Animal Liberation Victoria president Patty Mark, who has been jailed twice for breaking into properties, said the group had felt compelled to take action.
"Five of us have been inside the shed below us," said Ms Mark.
"We are traumatised by what we have witnessed and won't be leaving this roof until these animals have some justice."
The 61-year-old said the RSPCA rarely prosecuted farmers for cruelty.
But The Victorian Farmers Federation (VFF) slammed the activists, saying they did not understand what they were doing.
VFF president Brian Ahmed said the group had no right to be there.
"We meet animal welfare codes. How would you like it if people broke into your house and sat on your roof?" he said.
"They believe all cage farming is cruel. That's just their opinion."
He admitted the farm had some health issues with hens suffering viral infections.
However vets had visited the farm and the animals were being treated, he said.
"All farms have regulations and this is one of the better farms," said Mr Ahmed.

752615-hen-protest.jpg
998233-chicken5.jpg
002201-chicken4.jpg

育児に適した国世界ランク、豪二位

2011/05/04 14:41|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
母親となるにふさわしい国リストで豪は二位にランクされた。
一位はノルウェイ、三位以下はアイスランド、スウェーデン、デンマーク、ニュージーランド、フィンランドと続く。
もっとも適さない国、ワーストワンはアフガニスタンで以下ニジェール、ギニアビサウ、イエメン、チャド、コンゴ、エリトリア、マリ、スーダンが続く。
ワーストテンのうち八カ国はサハラ砂漠域のアフリカ諸国が占める。
アフガニスタンを始めとするワースト九カ国では六人に一人の子供が五歳以前に死亡し、三人に一人が栄養失調に苦しんでいる。
セーブザチルドレンNPOの過去12年の統計によると、アフガニスタンは妊婦死亡率が最も高く女性の平均寿命は世界最低の45歳でトップランクのノルウェイ83歳と対照をなしている。


コメント
豪では出産は基本的に無料であるだけでなく子供一人につき$5,294のベイビーボーナスが支給される。
また就業者には18週間までの有給育児休暇が認められている。
詳細は以下より
http://www.centrelink.gov.au/internet/internet.nsf/payments/baby_bonus_rates.htm

記事原文
Australia is second best place for mums
01/05/2011
Afghanistan is the worst place in the world to be a mother and Norway is the best according to an annual report released Tuesday.
Australia ranked second in the list, followed by Iceland, Sweden, Denmark, New Zealand and Finland.
Three European nations - Belgium, the Netherlands and France - rounded out the top 10.
In Afghanistan and the nine other countries at the bottom of the index, an average of one in six children dies before age five and one in three suffers from malnutrition, the report says.
"Afghanistan has the highest lifetime risk of maternal mortality and the lowest female life expectancy in the world", putting it at the bottom of the Mothers' Index, which has been compiled for the past 12 years by the non-profit group Save The Children.
The average life expectancy for a Norwegian woman is 83 years. In Afghanistan it is 45.
Eight out of the 10 bottom-ranked countries in the index are in sub-Saharan Africa.
Niger, Guinea-Bissau, Yemen, Chad, Democratic Republic of Congo, Eritrea, Mali, Sudan and the Central African Republic joined Afghanistan at the tail end of the list.
r761043_6396483.jpg

シドニー世界旅行先ランキング二位

2011/05/04 13:26|観光関連TB:0CM:0
トリップアドバイザー発表の2011年世界旅行先ランキングでシドニーが二位にランクされた。
一位は南アフリカのケープタウン。
順位は世界何百万人もの投票によって決められ二位の理由として、文化と多様性が挙げられている。

シドニーは南太平洋エリアでもNZのクイーンズタウンをかわして一位となっており、豪観光業界は発表を“メジャーブースト”として歓迎している。
豪国内では二位がメルボルン、以下パース、バイロンベイ、ポートダグラス、エアリービーチが上位にランクしている。

ケープタウン一位の理由としてサッカーワールドカップのホスト、気候と景色の良さ、旨いワインが上げられている。

以下 世界旅行先トップテン ランキング
1. Cape Town, South Africa
2. Sydney, Australia
3. Machu Picchu, Peru
4. Paris, France
5. Rio de Janeiro, Brazil
6. New York City, US
7. Rome, Italy
8. London, UK
9. Barcelona, Spain
10. Hong Kong

コメント
なんか…月並みなリストですな。
それはそうとオーストラリア…もう21年住んでますがね…ええとこでっせ。来たってや―。

記事原文
1/5/2011
CITY slickers, culture vultures and beach bums have voted Sydney the world's second best destination according to TripAdvisor.
Only Cape Town, South Africa, was able to beat Sydney to take out the top spot in TripAdvisor’s 2011 Travellers’ Choice Destination Awards.
Sydney beat cities such as Paris, New York and London in the awards, also scoring above local rivals such as Melbourne and Perth.
Millions of travellers from around the world voted in the awards, with Sydney ranking highly due to its culture and diversity.
The result is a major boost for the city in terms of tourism.
Sydney was also voted the number one destination in the South Pacific, beating stiff competition from Queenstown, New Zealand.
Closer to home, Melbourne placed second in the Australian category, with Perth and Byron Bay placing third and fourth respectively. Port Douglas and Airlie Beach also made the list.
Travellers sung the praises of Cape Town, which hosted last year's World Cup.
“Cape Town is clearly the destination to beat,” Ms O’Boyle said.
"With beautiful scenery, great wine and gorgeous weather, it’s easy to see why Cape Town, which also played host to last year’s World Cup, has topped this year’s list.”
シドニー
594919-sydney.jpg

ケープタウン 
610151-cape-town.jpg

ウーメラ、赤土に眠る100兆円の秘宝

2011/05/04 02:25|オーストラリアの株、不動産ニュースTB:0CM:0
南オーストラリア州ウーメラ排他区域への民間アクセスが緩和され、そこに眠る$1Trillionの資源がより多くの民間企業によって管理開発される可能性が強くなった。
エリア面積はイングランドにほぼ匹敵し、既に$35Billion相当の埋蔵量が確認されているが、総埋蔵量は$1Trillion以上にも達すると推定されている。

同地区には既にプロミネントヒル銅金鉱床を開発するOZミネラル、チャレンジャーゴールドマイン、タスマンリゾース等が活動中であるが、プロミネンントヒルサイズの金銅鉱床は数多く存在し、ウラン、銀も豊富であると推測される。
タスマンリゾースはその試掘結果が良好でBHPのオリンピックダムスタイルの採鉱開発が見込まれている。
その他ウエスタンプレインリゾースも新規参入が承認される予定であるが、同社は2009年ホークスネスト鉄鋼鉱床を中国ウーガン鉄鋼と共同開発する予定であったが、防衛上の問題があるとされ政府外資監視局によって却下されている。排他区域は兵器のテスト等軍関係に使用されている。

州資源採掘ロビー代表クッチェル氏は
「排他区域における外資問題は完全に解決していないが、より多くの資源開発会社にハイポテンシャル域の門戸が開かれたことは歓迎すべき事だ」と述べている。

コメント
随分前になりますがウーメラには何度か行った事があります。
赤土の荒野を跳ねるカンガルーが印象的でしたね。
近くにロックスビーダウンズというBHPオリンピックダムのベッドタウンがあって、南オ州で最も平均給与の高く子供の多い町とか言われてました。給料が良くてもする事が無いから子作りに励んでいると住民が言ってましたね。

記事原文
$1 trillion mining potential at Woomera prohibited site
From: AAP  May 03, 20115:19PM
UP TO $1 trillion worth of mineral wealth could be unlocked in the Woomera Prohibited Area (WPA) of South Australia now the rules for non-military access have been relaxed, the state's peak mining lobby says.
The Federal Government today endorsed a new plan for management and use of the minerals-rich weapons testing zone, an area almost as large as England.
South Australia Chamber of Mines and Energy chief executive Jason Kuchel said the area had a huge amount of mining potential that could be unlocked under the new plan, which will have certain zones ``time shared'' for mining and defence activities.
A handful of major mines already operate in the area, including OZ Minerals Ltd's Prominent Hill copper and gold project, and the Challenger gold mine recently acquired by Kingsgate Consolidated Ltd.
Mr Kuchel said the WPA contained $35 billion worth of known deposits but its total mineral wealth had been estimated at more than $1 trillion.
"There needs to be a lot more exploration to test that, of course,'' he said.
"We would expect there would be a number of at least Prominent Hill-sized copper and gold mines - some will have uranium and silver - developed within the Woomera Prohibited Area over the next 20, 30 years.''
A company that has long been waiting on the federal government's endorsement of a new use plan is Western Plains Resources Ltd, which finished up 3.5 cents, or 4.76 per cent, at 77 cents.
The Department of Defence in 2009 told the Foreign Investment Review Board (FIRB) it did not back Western Plains' planned Hawks Nest iron ore joint venture in the WPA with a subsidiary of China's Wugang Iron and Steel.
Mr Kuchel said foreign involvement in projects in the WPA was "not a totally resolved issue''.
Such matters should be solely dealt with by FIRB, he said.
Western Plains chairman Bob Duffin said the Hawks Nest project was poised to proceed but there were some protocols to be established with the Department of Defence.
Another company active in the WPA, Tasman Resources Ltd, closed down one cent, or 9.09 per cent, at 10 cents.
Mr Kuchel said Tasman was getting strong drilling results from its projects north of BHP Billiton Ltd's Olympic Dam copper and uranium mine.
"It's looking like another Olympic Dam-style mine,'' he said.
"Certainly the magnetic anomalies and so forth would indicate that the potential is huge.''
Mr Kuchel said the opening up of the WPA to more mining was a positive development for the sector, providing certainty to potential investors in one of the world's most geologically significant regions.
"There should be no impediment for mining and defence to work together,'' he said.
Tasman Resources was not immediately available for comment.

ウーメラ ビレッジ
woomera_village.jpg
全てバンカー ウーメラゴルフ場。 スコア?つける気しませんでした。
woomera-nuclear-golf.jpg
Woomera prohibited area
Woomera-copy.jpg

メルボルン不動産、金融危機以来最大の下落

2011/05/03 22:53|オーストラリアの株、不動産ニュースTB:0CM:0
2011年のメルボルン住宅価格は豪主要都市の中でブリスベンと並んで最悪のスタートを切り、過去2年半で最速の落ち込みを見せている。
一般世帯は高金利とガソリン、食料品、光熱費の高騰に苦しみ、住宅価格は1-3月期で2.5%の下げ幅を記録した。

尚、本日月例会合を持った連邦予備銀行は、大方の予想通り政策金利を4.75%に据え置いた。

記事原文
Melbourne house price fall largest since GFC
From:Herald Sun
May 03, 201112:00AM
MELBOURNE house prices have suffered the worst start to 2011 of any city, barring flood-ravaged Brisbane, falling at the fastest rate in two-and-a-half years.
As households struggle with higher interest rates and soaring prices for petrol, groceries and utilities, official data showed yesterday that house prices fell 2.5 per cent in the three months to March compared with the previous three months.
The result is Melbourne's biggest house price decline since the height of the global financial crisis in the 2008 September quarter and matches the 2.5 per cent decline in Brisbane in the aftermath of the floods.
680881-housing.jpg

検索フォーム



おすすめ記事



フフフ、この謎が解けるかな?


良い習いは地歩地歩

人気ブログランキングへ にほんブログ村 海外生活ブログ オーストラリア情報へ


リンク


このブログをリンクに追加する


RSSリンクの表示



QRコード


QR


 |  未分類 | メルボルンライフ | メルボルンのニュース | オーストラリアの風俗 | オーストラリアのニュース | オーストラリアの日本関連ニュース | オーストラリアの株、不動産ニュース | おーあおの不動産売買 | 自閉症関連ニュース | 自閉症.AUTISMの真相 | 調査捕鯨 | 海外から見た日本の領土問題 | 面白人間 | 腰抜け物語 | 下痢腹男の苦闘シリーズ | 私立探偵中出好男 | 中年ボロボロフリーターの日記 | 連載小説ワーホリの覚醒1 | 連載小説ワーホリの覚醒2 | 連載小説ワーホリの覚醒3 | 連載小説ワーホリの覚醒4 | あしたのペニ子 | 世界のニュース | 観光関連 | 宇宙関連 | 医療関連 | 教育関連 | ウチの猫 | 国際結婚 | 言語関係 | メラちゃんのジュエリーマーケット | 絵画 | 豪の鳥 | 豪の動物 | 豪の食いもん | サバーブ遊歩日記 | 家の修理 | これから豪に来る人の為に | テニス | ゴルフ | Japanese News (Australia related) | Reserch | おーあおの株取引 | 
Copyright(C) 2008All Rights Reserved. オーストラリアの青い空
Powered by FC2ブログ. template designed by 遥かなるわらしべ長者への軌跡.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。