笑顔の下の本音をさらし、心の奥底の情念をむき出しにし、意のままにならぬ世間をぼやき、たいしたことも無い日常をご報告するブログです。

オーストラリアの青い空
http://melozy.blog.fc2.com/ presented by おーあお

プロフィール


おーあお

Author:おーあお
1990年より在豪、6年シドニーに住んだ後、メルボルンへ。
嫁は英国人、息子はオージー。そして私は日本人。国籍もバラバラなら思想もバラバラ、何もかもバラバラなまとまりのない家族です。
唯一の共通点は、猫好き♥


最新記事



カテゴリ



最新コメント



最新トラックバック



月別アーカイブ



カレンダー


03 | 2011/04 | 05
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30


全記事表示リンク


全ての記事を表示する


スポンサーサイト

--/--/-- --:--|スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

下痢腹男の苦闘4(実話)

2011/04/29 13:48|下痢腹男の苦闘シリーズTB:0CM:0
晒された下痢腹男   MK寄稿 

今日は若禿王子のロイヤルウェデング、でもそんな華やかなイベントなんて下痢腹男にはこれっぽっちも関係無いのさ... 

私は今日も走っていた。
何歳になっても球児のベーランのように全力疾走。
だがそれはそんな爽やかに形容できるものではなかった。
街のショッピングセンター…
硬いフロアーをパタパタと音を立てて走る。
周りの人間が
「何事か!?」
と私を振り返る。
だがその疑問にいちいち回答している暇は無い。 
フードコートが見えた。
その隣には必ずトイレがある。
私は男子用に駆け込んだ。
4つの内3つは使用中になっている。
臭い匂いが空間に漂っている。
他人のウンコの匂いほど鼻に触るものは無い。
私は一番手前のドアの開いているトイレに入った。
「なんだこれは!」
便座は無残にもまっ黄色なしょんべんで汚されていた。
「何故便座を上げてしょんべんしないかぁーっ!」
私は日本語で怒鳴った。その声がトイレのタイルにこだまする。
〈許せない!〉
見つけたら殴り倒したい心境だ。
私にはそこに座る勇気は無かった。
「そうだ外に身障者用があったはず!」
男子用から出てすぐ右手にそれはあった。
幸いドアが開いている。
私は中に入り、“閉じる”のボタンを押した。
このドアはすりガラスで自動式、大きさは通常の2倍以上だった。
ドアが閉まりきるのを待たずにブルブルとズボンを下ろすと、いつものように思いっきり汚物を放出する。
「ああ間に合った…」
ふう―と大きくため息が出る。
下痢便は水とまではいかず、ある程度形をとどめたものだった。
それだけに匂いが強烈だった。
昨日の夜は魚、朝は残り物の肉、昼はキムチ、そのブレンドが生み出す鮮烈な匂いのハーモニー。
「ゴロゴロゴロ」
腸がなった。
その後軟便が水便に代わった。
それと同時に匂いも変わる。
今まで鼻を差すような眉をしかめる匂いだったのが、腐ったような首をかしげる匂いに変わった。
気になって便器の中を見てみるとさっき食べたばかりの真っ赤な唐辛子やとうもろこしの粒が
「やあ、また出合ったね」
と語りかけるように浮いている。
「馬鹿な!わしゃ鳥か?」
いくらなんでも早すぎる、と思ったが現実は否定できない。
食物の消化は個人差や、何を食べたかにもよるが大体8時間から24時間といわれている。
しかし私は時に30分だ。
下痢でなくても一日5回以上ウンコする日もある。

「じゃあ、あんたはガリガリなんじゃ?」
と読者は思うだろう。
だが違うのだ。
私はどちらかといえばデブ。身長171Cm,体重85Kg,ちょっと前までは88Kgあった。腹も出ている。

一体これほど下痢ばかりしている私が何故太るのか?
私は下痢をしようがしまいが食ったら食っただけ太る。
その代わり食わなくてもなかなか痩せない。
しかしおかしいじゃないか―わずか30分で体内を通過する食物から栄養を吸収する事などできるのか?

私は常人ではないのだ。そうだ、きっと世界最高の下痢腹モルモットとして医学に貢献できるはず―。そしたら、ああ、そしたらきっとノーベル平和賞。日本にいる両親もどんなに喜んでくれるだろう。
オスロで表彰され、
「すべて下痢腹のお陰です」「う、うううっ…」
と涙を流しきまりきったスピーチをして会場からスタンディングオベーションされる。
そして…もしかしたら次のロイヤルウェディングには招待されるかもしれない…そしたら―憧れのバッキンガムパレスのトイレで―ロイヤルダイアリア…
私にはその晴れ姿がありありと瞼の裏に浮かんだ。

と―その時すりガラスの自動ドアがゆるゆると開いた。
私の夢が壊され、そこには中年色黒の掃除おばさんが立っている。
「ご、ごめんなさい」
おばさんは憐れなほどに慌てた。
彼女は半身を中に入れて何度も“閉じる”のボタンを押したがドアは閉まらない。
その間に隣の女子トイレに行く女性達が目の前の通路を通過していく。
同時におぞましい匂いも通路に充溢していく。
私は立ち上がろうにもまだウンコの最中だった。
たとえ中断しても人に見られながらケツを拭くのは結構勇気がいる。
時は昼食時、多くの女性が前を通過していく…。
しかし掃除婦をはじめ誰もこのおぞましい匂いに顔色を変えなかった。
〈みんな優しいんだ―〉
私は彼女らの心の優しさに打たれた。
私のウンコシーンは結構長い間世間に晒された。
中には目が合ってウインクしてくれた若い女の子もいて私も満面の笑顔でそれにこたえた。
おばさんはあせりまくってドアを手動で閉めようとしている―だが閉まらない。
「おばさん、おばさんがセンサーをブロックしているから閉まらないんだよ」
自分でも驚くほどの優しい声で私はおばさんにドアから離れるように言った。
ドアは閉まった。
静かで孤独な空間が戻ってきた。
何故ドアが開いたのか?
よく見るとボタンの上に赤いライトがつくまで押し続けろと小さな字で書かれてある。
〈そんなのあの非常事態に読んでる暇なんて無い!〉
今も赤いライトはついていない。誰かが外のボタンを押したらまたドアは開くのだ。
しかし私はあせらなかった。
「見たい奴には見せてやりゃいい」
そんな―AV男優のような気持ちだった。
残りを出し切ってスッキリした私は自分の冷静さに驚いていた。
「わしも成長した…」

〈そうか、そうだったのか―〉
その時、私が逆の立場であった時の事を思い出した。
そう、あれはまだ私がトラックに乗っていた頃…。
いつものように下痢便に襲われた私は最寄のマクドナルドに駆け込んだ。
そこには一階には身障者トイレしかなく、普通の男子用は二階に上がらなければならない。
ただその時私にその余裕は無かった。
身障者トイレのドアは閉まっているが“アキ”になっている。
私は“がば”とドアを開け中に入った。
するとそこには……それはそれは美しい金髪の女子高生がウンコをしていたのだ。
私は驚くやら嬉しいやらでパニックに陥った。
その私に彼女は
「ごめんね、使用中なの―」
にこりと天使のような微笑で答えてくれた。
その時私は彼女の冷静さに驚嘆したが今自分が同じ立場になってみるとその冷静さの謎が解けたような気がした。

自分のウンコ姿を見せるという事は、自分の全てを曝け出す事。つまりセックスで変態したり、殴り合いの喧嘩をしたりするのと同等なのだ。
その清清しい無の心境が人に優しさを与える―。
彼女はあの若さでその聖域に在ったのだ…私はこの歳でやっとその域に至りつつあるのか?

今回多くの人にウンコシーンを見られた事で私は一段と思いやりのある人間になることが出来たよ。
スポンサーサイト

ブリスベン住宅価格水没

2011/04/28 20:17|オーストラリアの株、不動産ニュースTB:0CM:0
過去数年の経済後退並びに先の大洪水によりブリスベンの不動産販売平均価格が各州都の中で最安となった。
四半期ベース三月期の販売平均はブリスベン$448,669でアデレードの$452,546をも下回った。
住宅平均価格はキャンベラを除いて全州都で下がっているが、ブリスベンの下げ幅2%は最大。
過去一年ではパースと並んでマイナス4.3%。
現在豪不動産市場は、買わない、売らないの停滞状態にある。

コメント
ブリスベン、パースの不動産は世界経済危機まで資源ブームで暴騰したからその反動が出ているのでしょう。
但し豪には金利を下げる、移民を増やすという切り札がありますけどね。
A$1=US$1.10に迫ろうとする豪ドル高がどう影響してくるでしょうか。

記事原文
Brisbane house prices under water after deluge, says Australian Property Monitors
From: The Australian
April 28, 2011 8:05AM
THE devastating Queensland floods, coupled with several years of economic decline, have made Brisbane the cheapest place to buy a house of all the mainland capital cities.
In the March quarter the average house sale price in Brisbane was $448,669 compared with $452,546 in Adelaide, according to Australian Property Monitors.
Median house prices dropped in all capital cities except for Canberra in the period, but the 2 per cent drop in Brisbane was the highest of all mainland capital cities, suggesting that the floods have made an impact.
It has been a slow and steady decline for Brisbane, with houses falling by 4.3 per cent over 12 months.
Perth house prices have also fallen by 4.3 per cent over the year, although the market was generally inflated after rapid growth in the middle of last decade.
"When that happens, people aren't as keen to buy and on the other end sellers decide to hold on to their house and not to sell.
006840-rocklea.jpg

クイーンズランド州被災地価暴落

2011/04/28 18:25|オーストラリアの株、不動産ニュースTB:0CM:0
クイーンズランド州の洪水被害地区の地価が暴落し、何千人もの被災者は家の価値以上のホームローンを抱えている。
州政府が再調査した23000の被災不動産地価は5%から25%の下落が見込まれ、カウンシルレイト(不動産所有税)の値下げも検討されている。
専門家は被災不動産が被災以前の価値に戻るのには10年かかると予告しているが、非被災地区の不動産価格に影響は無いとしている。

コメント
カウンシルレイト、地価が下がったのなら当然下げるべきですね。
特にここ4,5年の上昇率に辟易している人は多いでしょう。
カウンシルレイトの計算法は州によって違いますがビクトリア州では、
市営経費、ゴミ回収費、不動産価値を元に算定されます。
ですから高級地区の広大な敷地に建つ豪邸に住んでいる方は当然高くなります。
低所得者(含私)には馬鹿にならない額なので住宅購入時は忘れずに経費に入れておいて下さい。

豪では規模の大小はありますが洪水と山火事、年中行事のように起こります。
住宅購入されるなら土地の低い所と山の中は避けたほうが無難ですね。
ここメルボルンでもルナパーク周辺は水没の可能性が高いとの記事が以前ザ エイジ に掲載されていました。
以下 セントキルダビーチ、ルナパークさらに多くのベイサイドハウスは、気候変動による海面水位上昇、集中豪雨に対し"very high risk"の一部抜粋記事です。
The Age: landmarks at 'high risk' from rising sea levels
Famous Melbourne landmarks including St Kilda Beach and Luna Park are at "very high risk" of damage from climate change in coming decades, along with thousands of bayside homes, a new study warns.
A detailed climate-change risk assessment of a 10-square-kilometre area around St Kilda found the most significant climate threats this century were likely to be rising sea levels, more intense storms and rainfall, and extreme hot weather.

記事原文
Property values dive in Queensland flood zones
LAND valuations of flood-affected Queensland properties have plummeted, exposing thousands of victims to mortgages greater than the worth of their homes.
The Courier-Mail can reveal that revised State Government valuations on 23,000 properties impacted by the floods have estimated price drops of between 5 and 25 per cent.
The fall in values could result in cuts to council rates if passed on by local governments
Property experts have already warned that some flood-affected owners will have to wait up to a decade before their values return to pre-flood levels.
However, non-affected properties would still hold their value and will face less competition as flooded properties remain off the market for repairs.
181872-floods.jpg


津波被害の捕鯨漁師出猟

2011/04/27 14:39|調査捕鯨TB:0CM:0
日本沿岸捕鯨が再会し、津波により甚大な被害を受けた鮎川地区の捕鯨漁師5人も乗船する二隻の捕鯨船が北海道釧路港より出猟した。
唯一鮎川地区に残存する鮎川捕鯨会社の社員らを含む捕鯨団は6月までに60頭のミンク鯨を捕獲する。
釧路の鯨肉加工工場では震災支援の一環として鮎川地区よりさらに23人を雇用する準備がある。
鮎川捕鯨会社の鯨肉倉庫は先の津波で破壊され、3隻の捕鯨船は数百メートル内陸に流され現在もそこにある。
同社は現在営業を停止し28人の解雇を予定している。
今後の営業再開については未定。

コメント
捕鯨に関してはこんな些細な記事もニュースとしてABC24のバナーを数時間に渡って流れ続ける。
それだけ関心が高いということだが、日本沿岸捕鯨など豪一般人にとっては何の関係も無い事柄でニュースになる事自体異常である。
それが大々的にニュースになるのは、豪政界、メディアの中に“捕鯨が許せない”緑星人がいるからだろう。
もっともこの記事よく読めば日本沿岸捕鯨を批判するものではない。


記事原文
ABC 26/4/2011
Tsunami-hit Japanese whalers set sail for hunt
A whaling crew has set off on the first voyage since the devastating tsunami wiped out coastal villages. (Australian Customs Service, file photo)
Japanese whalers have launched their annual coastal hunt, with five crew from the tsunami-devastated whaling town of Ayukawa joining the first voyage since the March 11 disaster.
Two whaling vessels left Kushiro on the east coast of the northern island of Hokkaido after their departure was delayed by one day due to bad weather, said Hiroko Furukawa, a fisheries agency official.
The crew from Ayukawa Whaling, the only whaling company in Ayukawa, are expected to catch up to 60 minke whales off Kushiro until June, the official said.
"Local whaling officials are preparing to accept people from Ayukawa who were victimised by the disaster," Mr Furukawa said, adding that a further 23 people from Ayukawa had come to Kushiro to work in processing whale meat.
The tsunami that last month slammed into Japan's north-east coast destroyed Ayukawa Whaling's storage facility and carried its fleet of three whaling ships hundreds of metres inland, where they remain.
Ayukawa Whaling chairman Minoru Ito has said he would lay off all 28 employees and suspend whaling operations in the town until further notice.

打ち上げられた捕鯨船
20110425-586332-1-N.jpg

アメリカ企業、中国保護政策を批判

2011/04/26 17:20|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
アメリカ商工会議所中国支部の発表によると調査に回答した米国系登録企業のうち26%が中国政府の国内ハイテク産業を対象とした優遇政策によって打撃を受けていると回答。
中国政府は2008年の世界経済危機以降保護主義を一段と強めており将来さらに多くの外資企業に影響が出る見込み。
中国政府は外資系企業に対し技術の提供と引き換えに契約とライセンスを与えている。


コメント
今に始まった事で無く大した記事ではないが最近アンチチャイナ記事が目立ってきた。
アメリカ発のものが多いが、豪国民も約半数が中国が近い将来軍事的脅威になると警戒しており、増大する中国からの投資、企業買収を規制せよとの声もある(ABCニュース25/4/2011より)。

それと同調してメディアでは“北朝鮮の同盟国”と強調し始めた。

また芸術家Ai Weiweiの拘束、北京における野外礼拝中のキリスト教徒100人の逮捕、法律家作家活動家をはじめ有識者に対する弾圧等人権に関しては比較的小さな事件もニュースになっている。



記事原文
US firms say Chinese protectionism rising - study
From correspondents in Beijing
From: AP  April 26, 201112:33PM
A REPORT by an American business group says Chinese protectionism has increased since the 2008 global economic crisis and US companies are being hurt by Beijing's policies aimed at developing its own technology industries.
The American Chamber of Commerce in China said in a report Tuesday that 26 per cent of its member companies responding to a survey said they already are being hurt by Chinese policies aimed at favoring domestic technology suppliers.
It said more companies said they expect to be hurt by those policies in the future.
Beijing has alarmed foreign companies by pushing them to hand over technology as a condition of winning contracts and licenses.

ゴーカートレース イン メルボルン

2011/04/24 20:37|メルボルンライフTB:1CM:0
この間久しぶりにゴーカートに乗った。
場所はメルボルンCityから北へ20Km。シドニーロードを真っ直ぐ上がって右手にそれは見えてくる。
Silhoutte Karts 別名サマートン ゴーカート とも呼ばれ、貸しカートだけでなく販売修理も行っている。
公共交通機関は近くに無く車で行くしかない。

日曜の午後、天気がよかったので多くの人がいる。
特にOWN カート持込のほうは大盛況で皆撫でるように自分のカートをいじっている。
入って右手のオフィスでコンディションを書いた紙にサインし料金を払う。
貸しカートのほうは私らの他に6人いるだけだ。
思ったより少ない。
彼等は見た目20代前半でいかにも飛ばしそうな顔をしている。
腕や首に柄の悪い刺青の入った者もおり、すっげー馬鹿そうだった。
私はいいが子供もいたので彼等とは一緒に走らない事にした。
運転は基本的に18歳以上対象だが、16歳になっていれば親のCONSENT(同意)があれば乗せてもらえる。
ピットの横に立ち彼等がサーキットに出て行くのを見る。
エグゾーストから流れてくる煙が目を掠め、オイルの匂いが鼻をつく。

マシーンはYAMAHA KT100ベース。
2ストロークエンジン。
回転数 1200RPM。
バックストレート最高速80Km/h。
タイヤはもちろんスリック。

貸しカートと持ち込みカートは10分毎交互に走る。
持ち込みカートは見た目もスマートで圧倒的に速い。
それと比べて貸しカートは冴えないのろまな亀だが実際乗ってみるとそんな事は無い。
以前は貸しカートにもSカートといってレース仕様並みに速いのがあったが余りに危険であるため今は止めたらしい。

20分待っていよいよ私らの番が来た。
サニタリーネットとヘルメットを被る。
この時、必ずバイザーのあるヘルメットを選ぶこと。
ストレートを全開で走った時バイザーが無いと涙で前が見えなくなるし、万一小石か何か飛んできた時危険でもある。
さて自分の乗るカートを選ぶわけだが、基本的にはどのカートも同じ。
しかし実際は微妙に違う。大抵は前のほうにあるカートのほうがコンディションがいい。
理由は先頭から順番にピットに帰ってくるからで、この時タイヤの見た目が新しければ尚良し。
私は若い頃何度も乗っているので慣れているが、友人も子供も緊張気味だった。
子供は4ストロークは何度か乗ったことがあるが2ストロークは初めてだった。
友人2人はどちらも今回が初めて。
私は彼等にポールポジションを勧めたが皆嫌がったので仕方なく私が座った。
エンジンは押しがけではなく、スタッフがかけてくれるが、この時急に踏むとストールする事が多い。
ゆっくり出て後ろが追いついてくるのを待つ。
その間タイヤのチェックをする。以前ここ以外のカート場でタイヤが外れた事があった。
一周目はペースを落としてタイヤとハンドルの反応を確かめたほうが良い。

後ろが追いついてきて6台が一列に並んだ。
インディのローリングスタートのような感じだ。
6台の内2台は赤の他人だったが男女のカップルで大人しそうだった。
彼等は最後尾にいる。
私はもういいだろうと思って思いっきり踏んだ。
2ストローク独特の高い鳴き声がヘルメットを通して耳に響く。
バックストレートを全開で抜け右高速コーナーへ突っ込む。
この時結構な横Gがかかり、タイヤがある程度生きてないと危ない。
タイヤが死んでいれば派手にスピンする事もある。
このストレートからコーナーへかけてがこのトラック(サーキット)のクライマックスで見た目には亀だが乗っているほうは200Km/hくらいに感じる。
エンジンのバイブレーションで咳き込む事もあり、喘息持ちの子供が気になって後ろを見た。
カートの調子は良かった。エンジンも以前と比べてパワーアップしているように感じる。
私は快調に飛ばし、みんなすぐに周回遅れにして遊んでやるつもりだった。
4台はあっという間に追いついた。当然である、ど素人なんだから。
だが一台、全然差が縮まらない奴がいる。カップルの男のほうだ。
私は予定を変更して男を追撃する事にした。
ブルーフラッグが振られ遅い車は道を譲る。
「みんなすまねえ」
軽く手を振り、その横を全開で抜けていく。

ストレートでは私のほうが速いがコーナーでは殆ど差が縮まらない。
要するに私のほうがいいカートに乗っていて向こうのほうが腕がいいのだ。
男はレコードラインを正確に抜けていく― 何度も来ているか、元々才能があるのかも知れない。
それと比べ焦る私は時に大きく膨らんだ。
「おのれぇ」
とたかが貸しカートで年甲斐も無くマジになった。
前の男も私の気迫に気付いて必死で走っているようだ。
「ぜってーつかまえてやる!」
心臓の鼓動がヘルメットに響き若き日のアドレナリンが蘇った。

この低レベルな争いが貸しカートの醍醐味だが傍目にはアホにしか見えない。
しかしやってる方の気分はF1レーサー、平凡な庶民が一瞬だけの夢を見てもいいではないか―。
フェッテル、ハミルトン、シューマッハー…いや違う!!
私の世代はアイルトン セナ。
その時ボロボロのヘルメットが伝説の黄色に変わった。

セナの宿った私は神に近付いた―。
じわりじわりと前のプロストが近寄ってくる。
彼のカートはコーナーで時々スライドした。
恐らくタイヤが古いのだろう。私のタイヤは逆にスッポンのように食いついた。
前があと数メートルに迫ってきた。
「もう少しだ!」
私は短い足を精一杯に伸ばして右のペダルを踏み続ける。攣りそうだ。
真後ろにぴったり付きスリップストリームに入る。(嘘つき!スリップが使えるほどスピード出てねえよ)
しかしその時ピットインのサインが出た。
このサインが出ると、スローダウンし追い越しをしてはならない。
「無、無念…」
ハンドルを握る手が弛み夢から醒める。
鮮やかな黄色いヘルメットが薄汚れた白に戻り、いい歳してどうでもいいことに熱くなった自分に苦笑が洩れた。

ピットに戻りヘルメットを外す。
「ああすっとした」
と言う顔を誰もがしている。ストレスの発散には最高かもしれない。
私は彼に話しかけた。彼は若々しい美貌に微笑を浮かべ私に手を差し伸べてきた。
いいバトルをした時は大抵こんな感じだが接触したりしたら喧嘩になることもある。
最も最近は青旗が振られるので以前と比べて接触の機会は減った。
以前は自力で抜かねばならず意地の悪い奴は露骨にブロックした。
それはそれで面白かったがこれも時代の流れだろう。

たった10分の運転で皆大いに疲れた。
友人二人は「こんな面白い遊びがあったのか―」
とご満悦で、「是非また来たい」と興奮冷めやらぬ顔で言った。

この日は暖かく快晴で半袖でもよかったが、冬の夜は寒風が体を刺し、手がかじかむのでウインドブレーカーと手袋を着用したほうが良い。
一人で来ても乗れるがやはり友人とバトルした方が面白い。
また8人以上集まればグループレースをする事もできる。
但し、心肺の悪い方や喘息のシビアな方はやめたほうがいい。

最後に…
帰りの車の運転には要注意!
この意味はあなたがカートに乗れば分かるだろう。


Silhouette Karts
Ph: (03) 9308 6644
住所 110 Hume Highway Somerton  Victoria 3062
Melway Ref :180E7

詳細
http://www.silhouettekarts.com.au

料金(2011年4月現在)
10分$35
20分$65
30分$90
メンバーシップ、ライセンス等ややこしいものは無い。服装はどうでもいいがサンダルは不可。普通の運動靴でよい

グループ レース (最低8人より)
2セッション一人$60
3セッション一人$80
4セッション一人$100

営業時間
月、火 10AM ― 5PM
水―日 10AM ― 10PM
IMG_1119.jpg
IMG_1120.jpg
IMG_1127.jpg

ギラード首相 被災地南三陸町を訪問

2011/04/23 18:29|オーストラリアの日本関連ニュースTB:0CM:2
豪首相 ジュリア ギラードは、現地で生存者の救助捜索にあたった豪救助隊隊長 ロブ マックニル氏に伴われ、被災地南三陸町を訪問した。

首相は町長の佐藤氏と共に津波により破壊されたビルを視察し、
「これほどの被害はかつて見たことが無い。一つの町が一瞬にして消えた―言葉に出来ない悲劇の光景」
とショックに目を潤ませた。
南三陸町は津波の被害の最も大きかった地域で少なくとも街の人口の約半分である一万人が死亡している。

また首相は避難所を訪れ、津波により家や家族を失った人々と面会し、子供にはコアラのぬいぐるみを手渡し、支給食糧品の内容について発表した。

首相は当初ヘリコプターで当地に向かう予定であったが、悪天候で仙台空港着の便が遅れたためバスの使用を余儀なくされた。

補足 南三陸町プレス発表
■ジュリア・ギラード オーストラリア首相、松本外務大臣の来町について
本日、オーストラリアのジュリア・ギラード首相、そして松本剛明(たけあき)外務大臣が来町されました。
これまで、オーストラリアからは、様々なご支援をいただいております。まず、震災直後の3月16日(水)から19日(土)まで、オーストラリアの救助隊が本町に入り、捜索、救助活動をしていただきました。
そのほか、野菜スープ缶詰め3,500缶、チョコビスケット2,000袋など、食料品関係も多数ご提供いただきました。支援の内容の詳細については、別紙をお配りさせていただきます。
一行は、正午前に、被災を受けた防災対策庁舎前に到着され、その場で被災状況などを説明させていただきました。津波の状況や被害の甚大さをお話すると、悲しげな表情を浮かべ、耳を傾けておられました。尊い人命が失われた話になると、私の肩に手をまわし励ましてくださりました。
12時半過ぎには、ベイサイドアリーナを訪問され、避難されている皆さんにお声掛けされました。
2階に上がられた時には、ブーツを脱がれ、避難されているご家族のところまでお近づきになり、子どもたち、そのご家族と、お時間をかけてふれあっておられました。
子どもたちには、コアラやカンガルーのぬいぐるみをプレゼントされ、また、温かい励ましのお言葉をかけておられました。
南三陸町からは、これまでの多大なご支援に対する感謝の気持ちとして、地元の人たちがシルクフラワーで作った「さつき」を贈らせていただきました。

コメント
世界の首相クラスではジュリア ギラードが初めて被災地を訪問したと報じられている。
それに関し「日本が安全との証明になり、感謝感激この上ない」との菅首相のコメントも伝えられた。
また震災募金パーティーには予定通りカイリーミノーグも出席したが残念ながら歌は唄わなかった。
放射能にビビッて日本から逃げ出す者もいる中で、豪首相、豪スターのガッツある行動は、百万の言にも勝るものである。


記事原文
Gillard arrives in devastated Sendai
Saturday, April 23, 2011 » 05:26pm
An emotional Prime Minister Julia Gillard has toured the Japanese community of Minami Sanriku, a once tranquil fishing town that was obliterated by the recent tsunami.
Ms Gillard joined the town's mayor, Jin Sato, to survey the devastated frame of a building that was formerly the town's disaster management centre.
Mr Sato was inside the building when the torrent of water hit. He fled to the roof and hung on for dear life as the wave engulfed the building, sweeping his friends and colleagues to their deaths.
Ms Gillard was close to tears and gave Mr Sato a comforting embrace as he told her his story.
The prime minister said she had never seen anything like it - it looked as if the town had been ' bombed into oblivion' .
' The scale of this truly just does leave you speechless,' Ms Gillard told reporters on Saturday.
' On one level, you can't take it in because it's just so much.
' It's a scene of incredible tragedy and incredible sorrow,' Ms Gillard said.
At least 10,000 people were killed in Minami Sanriku - about half the town's population.
Ms Gillard also visited an evacuation centre to introduce herself to locals, who lost homes and loved ones.
She handed soft koala toys to excited children and announced a package of food aid for the townspeople.
The package included cans of soup, baked beans and spaghetti, cookies, beef jerky and chocolate biscuits.
The prime minister almost did not make it to the town after her flight into nearby Sendai - also hard hit by the tsunami - was delayed by bad weather.
She had been expected to take a helicopter to the shattered town but the delay forced her to take a bus instead.
Ms Gillard was accompanied by Rob McNeil, the leader of the Australian search and rescue team, which helped Japanese authorities look for survivors last month in the Minami Sanriku wreckage.

ギラード首相と佐藤町長
725288-julia-gillard-at-minami-sanriku.jpg

日豪合同軍事演習の可能性

2011/04/23 16:48|オーストラリアの日本関連ニュースTB:0CM:0
豪ギラード首相は日豪二国間の軍事協力強化に向け日本自衛隊の豪国内軍事訓練を認める可能性について語った。

ギラード首相は東京におけるザ オーストラリアン紙のインタビューにおいて、日本兵が実戦経験のある豪軍同胞より直接知識を得る事について前向きに取り組む旨答えた。
戦後66年経ち両国の関係は新たな局面を迎えているともいえ、イラク、アフガン、東ティーモー(チモール)において実戦経験がある豪軍ディガーズとの合同訓練には、日本側北沢防衛大臣も大いに熱意を示している。

この件に付きギラード首相は日本からの公式要請は受けていないが、両国間の防衛、外務大臣間で協議された上記内容に関しては支持を表明。

中国の軍拡、北朝鮮の脅威を受け、日本側は実戦準備の必要性を強く認識している。

コメント
棚上げにされていた日豪共同宣言の事実上の復活でしょうか。
日本にとってはいい機会、実戦経験の全く無い自衛隊では何とも心許ない。
国防は日本国民の生死に関わる重要事、鯨なんかとは根本的に次元が違う事をお忘れなく。


記事原文
Japanese may train with Aust troops - PM
Saturday, April 23, 2011 » 06:39am
Prime Minister Julia Gillard says Japanese troops could be allowed to train in Australian defence units under a new vision for greater military co-operation by both countries.
The Prime Minister outlined her vision in The Weekend Australian newspaper in an interview in Tokyo on Friday, saying she's open to exploring the idea of Japan's soldiers gaining direct experience from their more combat-ready
Australian peers, 66 years after World War Two.
The Australian reported last year that Japan's Defence Minister Toshimi Kitizawa is keen for Japanese troops to draw on the combat experience that Diggers have gained in East Timor, Iraq and Afghanistan.
Ms Gillard says she's yet to receive a formal proposal, but supports the idea being discussed by the defence and foreign ministers of each country.
Although Japan's post-war military is restricted to self-defence and peacekeeping operations, Tokyo is keen to boost its combat readiness in response to a more powerful China and the growing threat of North Korea.

オージーディガーズ
Aus-001.jpg

日本首相 日豪捕鯨摩擦懸念せず

2011/04/22 09:49|調査捕鯨TB:0CM:0
菅直人首相は豪の日本調査捕鯨を違法とした国際法廷提訴について、懸念はしていないとのコメントを述べた。
菅首相はギラード首相と東京での会談後、日本とオーストラリアの強固かつ長期に渡る友好関係に触れ、捕鯨により友情が裂かれることは無いと通訳を通して以下の見解を述べた。

「日豪関係は草の根レベルで行われており、オーストラリアは世界で最もフレンドリーな国柄である。両国は殆どの件に関しては合意する。
捕鯨問題のみによって両国の関係が崩れる事があってはならず、心を開いて話し合うことが大切である」

菅首相は豪救助隊派遣等、震災支援に謝意を述べ、ギラード首相は支援継続の証として救助に当たった豪消防士のヘルメットを寄贈。
両首相は今後の地域的天災対策、安全保障、自由貿易協定に関しても意見を交わした。

コメント
捕鯨問題では両人は目をあわさず、合意は無しと報道されている。
ま、いつものようにAgree to Disagree (合意しないことで合意した)ということですね。
この問題、どっちも本音は「アーめんどくさ」って感じでしょうか。


記事原文
Japan PM Naoto Kan not concerned about Australia's whaling case
• From: The Australian  April 21, 2011 11:45PM
JAPANESE Prime Minister Naoto Kan has insisted he is not concerned about Australia's decision to challenge his nation's annual Southern Ocean whale hunt in the International Court of Justice.
Speaking after meeting Julia Gillard in Tokyo tonight, Mr Kan said there was a firm and longstanding friendship between the two nations which would not be diluted by the dispute over whaling, which is pending before the court.
"Our relationship with Australia at the grass-roots level, I think ... Australia is one of the most friendly countries in the world," Mr Kan said through an interpreter.
"We agree on most issues.
"Because of this issue the entire bilateral relationship should not be eroded.
"We have to discuss our thoughts frankly but it's shouldn't be an impediment to our relationship."

The two leaders spoke to reporters after a 20-minute meeting ahead of a working dinner at Mr Kan's official residence.
The Japanese leader thanked Australia for its relief efforts and aid in response to March 11's Sendai earthquake.
Ms Gillard presented him with the helmet of firefighter Rob McNeil, who was in charge of a group of Australian search and rescue experts sent to Japan after the tragedy.
They then discussed co-operation for a regional approach to natural disaster response, security and the need to resume talks on the creation of a free-trade agreement.
093584-julia-gillard-and-naoto-kan.jpg

天皇陛下 オーストラリアの震災支援に謝礼

2011/04/21 18:21|オーストラリアの日本関連ニュースTB:0CM:0
明仁天皇は豪首相ジュリア ギラードに豪の震災支援に関して個人的な立場で謝礼を述べられた。

本日ギラード首相とパートナー ティム マティーソン(元理髪師、現不動産業)は明仁天皇と御所広間にて会談した。
皇居が使用されなかったなは節電の理由による。

天皇陛下が公式にディファクト(未婚の) カップルと会談するのは今回が初めてとされており、ギラード首相はその厚遇に深く謝礼を述べている。
それに対して天皇皇后両陛下は豪州の天災被害の復興状況について尋ねられた。
会談は終始和やかな雰囲気で進み、日本政府からも豪政府の支援に対し謝礼がなされた。

日本経済界との昼食会でギラード首相は両国間FTAの必要性を強調し、菅首相との会談でも主要議題となる見込み。

ギラード首相は日本出国までに多くの会合が予定されているが、その中で震災支援の資金調達パーティーにはオーストラリアのポップスターカイリー ミノーグさんも登場する予定。
彼女は現在日本をツアー中。


コメント
この記事は豪では大きく取り上げられている。
カイリーミノーグは依然豪音楽界を代表するポップスター。
その知名度は豪芸能界一と言ってもいい。
外国人観光客が激減し、有名人、スポーツ選手(キム クライスターなど)の日本イベントキャンセルが相次ぐ中、豪政界芸能界トップの日本訪問は日本全体が放射能汚染されているという誤認払拭には大いに貢献する。

記事原文
Japanese Emperor thanks Australia for support after disaster
From: AAP
April 21, 2011 3:06PM
JAPAN'S emperor has personally thanked Prime Minister Julia Gillard for Australia's support in the wake of last month's devastating earthquake and tsunami.
Ms Gillard and partner Tim Mathieson on Thursday met with Emperor Akihito and Empress Michiko in Tokyo. They are believed to be the first de-facto couple to be granted such an audience.
Ms Gillard said the meeting - which occurred in the imperial couple's private residence because the Imperial Palace has been closed due to ongoing power shortages - had been an honour.
``It was a very great privilege to meet with them, and it gave me the opportunity to personally convey to their majesties the feelings of the Australian people about the devastating natural disaster here,'' Ms Gillard told reporters shortly after the meeting.
``They expressed to both of us their very sincere gratitude for the work that Australia has done to assist the people of Japan in the wake of the devastating earthquake and tsunami.''
The Japanese imperial couple also asked Ms Gillard how Australia was recovering from its own natural disasters, including the Queensland floods.
Earlier in the day, Japanese parliamentarians thanked Ms Gillard for Australia's support in their country's time of need.
At a Japanese business leaders' luncheon, Ms Gillard emphasised the need for progress on bilateral free trade agreement negotiations.
The Japan Australia FTA was first mooted in 2003 and formal negotiations began in 2007 - but they have since stalled, largely due to disagreements over agriculture.
Ms Gillard said she would raise the FTA with Japanese Prime Minister Naoto Kan in a meeting scheduled for later on Thursday.
``Prime Minister Kan and I are deeply committed to a conclusion of this very important agreement,'' she said.
Ms Gillard will hold more meetings and deliver a keynote address on Friday before attending a sold-out gala disaster-relief fundraising dinner - rumoured to feature an appearance by Australian pop princess Kylie Minogue, who is currently on tour in Japan.
097442-japan-meeting.jpg

ポップスター カイリーミノーグ
kylie_wideweb__470x304,2

ギラード豪首相日本訪問

2011/04/20 17:00|オーストラリアの日本関連ニュースTB:0CM:0
ギラード豪首相は、日韓中公式訪問並びに英王室挙式出席のため、パートナー ティム マティーソンさん(元理髪師、現不動産業)、防衛庁長官デニス リチャードソン氏と共に今朝10時キャンベラ空港を後にした。
歴訪の日程は10日間で、最初の訪問国である日本には本日水曜夜到着予定。

日本では、天皇、皇后並びに菅首相を始めとする閣僚との会見、さらに地震被災地も訪れる予定。

ギラード首相はその後、ソウル、北京を訪問する予定であるが、今回が首相として初めての中国訪問となる。
議題は貿易経済関連が主となるが中国においては人権問題についても言及されるとの事。

最終渡航先は英国で4月29日、英ウイリアム王子とキャサリン(ケイト) ミドルトンさんの挙式に出席する。

コメント
ギラード首相は日本着直後の会見において
「今回の訪問ではまずオーストラリア国民を代表して震災者の方々にお悔やみを述べたい」
と冒頭に述べた。
また、進展の遅い日豪FTA(自由貿易協定)にも言及する旨告げたが、日本の状況を鑑みて遅滞は仕方
がないと理解を示している。

ラジオで聞いた限り、ギラード首相はその会見の中で “Good Friend Japan” を連呼し(4回は言った)“Ally” と今後の軍事同盟についても示唆。
これに関しては、中国の急激な台頭に脅威する米の意図が働いているのかも知れない。

記者の中からは捕鯨問題に対する意地悪な質問も出たが、その点はうまくお茶を濁した。
日豪安保共同宣言は軍事同盟に近いものであるが、2007年ラッド政権発足後、調査捕鯨が主な障害となり、履行は先送りとなっている。
片面に潜在敵国を控え、天涯孤独な日本(米英加豪新のように血で繋がり、文化、言語を共有する姉妹国が皆無)の現況と将来を思えば、南極捕鯨等に拘らず、自衛隊を軍隊とし、まずは米豪との攻守軍事同盟締結が理想ではないか。


以下ジュリアギラード会見内容一部
She says her top priority is to personally convey the condolences of the Australian people over the March 11 earthquake and tsunami that killed tens of thousands of people.
"As a good friend of Japan, I think it is important for me to be here carrying the best wishes of the Australian people," Ms Gillard said shortly after touching down.
The prime minister will also raise other bilateral issues, including stalled free trade talks.

記事原文
Gillard departs on 10-day overseas trip
Wednesday, April 20, 2011 » 02:15pm
Prime Minister Julia Gillard has left Australia on a 10-day overseas trip to Japan, South Korea, China and the United Kingdom for the royal wedding.
Ms Gillard and partner Tim Mathieson boarded their VIP flight and departed Canberra's Fairbairn Airport just before 10am (AEST) on Wednesday.
The prime minister is being accompanied by DFAT secretary Dennis Richardson. The party will arrive in Tokyo on Wednesday evening.
Ms Gillard is using her Japan visit to meet with Emperor Akihito and Empress Michiko, Prime Minister Naoto Kan and other senior officials.
She'll also tour areas hit by last month's earthquake and tsunami.
Ms Gillard will then visit Seoul and Beijing for her first visit to China as prime minister. The PM says she plans to raise human rights issues.
Trade and other economic links are expected to dominate much of the north Asian meetings.
The last leg of the journey will be to London where Ms Gillard and Mr Mathieson will attend the wedding of Prince William and Catherine Middleton on April 29.
873299-julia-gillard-at-labor-launch.jpg

写真家Terje Sorgjerd時を忘れる自然の癒宴

2011/04/19 14:32|世界のニュースTB:0CM:0
ノルウェー人写真家 Terje Sorgjerd 氏がスペインの最高峰 El Teideで一週間かけて撮影したミルキーウェイのタイムラプス(低速撮影)ビデオが公開された。
同氏のオーロラビデオも公開され、既にYOUTUBE、 VIMEOで200万近いアクセスがある。

記事原文
Photographer Terje Sorgjerd's stunning timelapse video shows nature at its best
April 19, 2011 1:01PM
IT'S nature as you've never seen it before.
Norwegian photographer Terje Sorgjerd has spent a week snapping away on top of El Teide, Spain’s highest mountain.
Mr Sorgjerd took a series of photographs over approximately 170 hours to create the stunning video - surviving on very little sleep.
The footage has already been viewed nearly two million times on YouTube and Vimeo.
Mr Sorgjerd has also captured stunning images of the Aurora Borealis light show.
465468-terje-sorgjerd.jpg
[広告] VPS

Japan’s Seabed has moved 31 metres

2011/04/19 11:31|Japanese News (Australia related)TB:0CM:0
Tohoku university’s study found that the seabed 175km off shore of Miyagi
Prefecture of Japan has moved 31 metres to east-south-east direction.
The report also says the fault that caused the massive earthquake last month has possibly shifted as much as 40 metres.
A spokesperson of the university said
“ The results of study could lead through to uncover how tsunamis can be generated”

Original articles
宮城県沖の海底 31m動く
4月18日 20時46分NHK
先月11日の巨大地震で、宮城県沖の海底が、東南東に31メートルも動いていたことが、東北大学の調査で分かりました。大学では「地震を引き起こした断層は40メートル近くにわたってずれていた可能性がある。大津波がどのように発生したのか、解明につながるのではないか」と話しています。

Miyagi prefecture
250px-Map_of_Japan_with_highlight_on_04_Miyagi_prefecture_svg.png

アメリカと日本、再建の団結

2011/04/17 20:44|オーストラリアの日本関連ニュースTB:0CM:0
ヒラリー クリントン米国務長官が来日し、松本 剛明外相と大震災からの早期復興と両国間の経済協力について会談を持った。
米商工会議所会頭のトム ドノフー氏もクリントン長官と共に来日し、日本経団連会長と復興の骨子について協議し、米経済界の日本支援の意向を伝え「経済大国日本の力強い復活を望む」とコメントした。

補足 NHK記事
米国務長官来日 首相らと会談へ
4月17日 13時10分  NHK
アメリカのクリントン国務長官は17日、羽田空港に到着し、菅総理大臣や松本外務大臣と会談して、東日本大震災で甚大な被害を受けた日本を引き続き支援し、日米の同盟関係の重要性を再確認することにしています。
アメリカのクリントン国務長官は17日昼すぎ、特別機で羽田空港に到着しました。今回の訪問でクリントン国務長官は、菅総理大臣や松本外務大臣と会談し、東日本大震災に見舞われた日本に対する長期的な支援や、福島第一原子力発電所の事故への対応について協議したい考えで、被災地の復興に向け、同盟国として日本を引き続き支援していく方針を改めて伝えることにしています。また、皇居を訪問し、天皇・皇后両陛下に大震災に対するお見舞いのことばを伝える予定です。さらに震災以来、日本で対応に当たってきたアメリカ大使館の職員にもねぎらいの言葉をかけることにしており、今回の訪問で日米の同盟関係の重要性を再確認することにしています。


コメント
アメリカの震災支援、有事の際頼りになるのはアメリカだけと多くの日本人が骨身に染みて感じている。
「アメポチ」等と言っている諸君―あんた方が敵国の回し者で無いとして―その気持ちも少しは分かる。ベトナム、イラク、リビア…アメリカの介入と傲慢を不快に感じている者も世界には五万といる。

しかし…日本に選択肢は無いのだ。
アメリカは日本のライフライン。それが切れれば日本は中露の餌食。
その現実を否定するアホはそんなにいない筈。
一蓮托生―アメリカに対する日本は信長と家康の関係でいい。
確かに信長公はわがままで、時には理不尽な無理難題―しかし日本は家康の精神でそれに耐え、その庇護の下着々と富国強兵に努め、万一信長公が大コケしようとも自立出来る国力を養っていけばいい。

ご存知の如くアメリカの仮想敵国は中露。
その敵国の増長を前にしてアメリカは日本の軍拡、並びに経済復興を望んでいる。
兵器開発はアメリカと共同ですればよい。
アメリカがアジア圏で最も頼りにするのは日本。
その“利用価値”があるからこそ親身になって援けてくれる。
韓国はずるがしこくアメリカの盾を利用しているが、経済的には中露とも懇ろにやりたい。もし北朝鮮と統一などと言うことになればどう転ぶか分からない。

日本はこの震災を機に、軍拡に経済復興の一翼を担わせ、自衛隊等と言う、エロ動画のモザイクのように中途半端な存在を無くし、正式に軍隊とし、核ミサイルを含むハイテク兵器生産に乗り出せばよい。
そもそも“自衛”などと守備専一の思想自体が間違っている。
攻撃は最大の防御と言うが、古来より守りの戦に勝ちは無し、籠城しかオプションの無い城はいずれ必ず落ちる。

大震災以前は核配備が大いに取り沙汰されていた。
突発的な天災で長期的方針を変えることがあってはならない。
周りの敵国が核ミサイルを大量に保持している以上、日本の平和維持のためにそれはいるのである。
首相には気をしっかりと持ち、
「日本は世界一安全な原発と再生エネルギーの開発に並行して取り組む」
くらいのアナウンスをしてもらいたいものだ。

そろそろ震災の悪夢から日本人も醒めつつある。
中露朝韓の虎狼が西隣に存在する限り、日本存続の為には世界一流の経済と軍事力を持ち続けなければならない。
尖閣、北領、竹島…忘れてはいけない。油断せず死守、奪還に努めよ。


記事原文
US, Japan unite on reconstruction
AAP April 17, 2011, 2:50 pm
Japan and the US have announced a partnership involving businesses to help spearhead reconstruction following the devastating earthquake and tsunami.
Japanese Foreign Minister Takeaki Matsumoto, meeting with visiting Secretary of State Hillary Clinton, said businesses from the two countries would meet on ways to assist Japan as it rebuilds its battered northeastern coast.
"Japan will formulate its reconstruction plan and, based upon the plan, we would like to co-operate with the US and other countries in the world so that we can proceed rapidly," Matsumoto said.
While the details were vague for now, the heads of the countries' main business groups - the US Chamber of Commerce and Nippon Keidanren - held talks to lay the groundwork for the program.
Tom Donohue, the head of the US Chamber of Commerce, said he would tell US businesses Japan was en route to recovery and encourage them to stay active in the world's second largest developed economy.
"It is in the interest of the American business community to see that the Japanese economic engine is working at peak performance as quickly as possible," Donohue said, appearing next to Clinton.
2201544626.jpg

ロシアホッキョクグマ禁猟継続へ

2011/04/16 21:40|世界のニュースTB:0CM:0
先月ロシアのチュコトカ域とアメリカ、アラスカ州において19頭のメスを含む29頭のホッキョクグマ捕獲を認める合意が両国間になされたが、ロシア政府はホッキョクグマはプーチン首相が保護を掲げる4つの絶滅危惧哺乳類の一つであるとして禁猟を継続。
昨年プーチン首相はアレキサンドラランド北方の島にクマの生態調査を実施している。
ホッキョクグマの捕獲は1957年以来ロシアでは禁止されているが、密漁で毎年少なくとも30頭が捕殺され、その頭数は減少の一途を辿っている。

コメント
プーチンは賢い。
日本の政治家も少しは勉強したら?
彼は決してグリーニーではない。
しかし、ホッキョクグマだけでなく、レパード、シベリアタイガー、クジラなど国際世論に対しアピール度の強い絶滅危惧種の保護を謳い、世界にエコプーチン、エコロシアをアピールしている。
そしてそれはその都度大手メディアが取り上げニュースとして世界を駆け巡る。
今回もその宣伝の一環であることは明白。
彼の目的は動物の保護というよりも、世界に対しロシアの印象をよくすることで、その目に見えない無形財産がロシアに多大な利益をもたらす事をよく理解している。

その点、南極の鯨に拘り続け、毎年イメージダウンしていく日本とまさに正反対で、その結果は両国の国力に如実に現れ始めている。
近年プーチンは殊更、北方領土近海の海洋資源保護を謳い、オホーツク海において鯨の生態調査をしている。
それについて何の危機も感じず、「北方領土返せー!」と馬鹿の一つ覚えのように唱える日本の政治家の姿はコント以外の何物でもない。

プーチンは柔道の達人だそうだが、政治にかけても寝技も立ち技も出来る。
それと比べて日本の政治家には、受身すらまともに出来ないのが多い。
だから何かにつけ鴨にされる。

日本政界にプーチンクラスから一本取れる猛者がいれば頼もしいですけどね。


記事原文
Russia will not lift polar bear ban
Friday, April 15, 2011 » 11:08am

Russia will not allow any polar bear hunting in its far north, despite agreeing on a quota of 29 bears with the United States, the government says.
'A decision has been taken on the government level that Russia will not be using its quota,' according to a statement posted on Thursday on the personal website of Prime Minister Vladimir Putin, who has taken the polar bear under his personal protection.
Last month, the Chukotka governor approved a quota previously agreed by a Russian-US commission to allow native inhabitants of Russia's far northern Chukotka region and the US state of Alaska to kill 29 endangered polar bears each, including 19 females.
But the statement said the government had not given the natural resources ministry the powers to hand out hunting permits for polar bears, effectively prolonging the ban on killing them.
Putin's website has sections devoted to four endangered mammals he has taken under 'personal control', including the polar bear.
Last year he went on an expedition to tag the bears on the far northern island of Alexandra Land.
Hunting polar bears has been forbidden in Russia since 1957, but their dwindling population still falls victim to poaching, which experts say is hard to control and kills at least 30 animals yearly.

skynews_202185624.jpg

メルボルン不動産バブル崩壊

2011/04/16 19:23|オーストラリアの株、不動産ニュースTB:0CM:0
メルボルンの不動産平均価格は昨年つけた最高値$601,000から$36,000下がって$565,000(約¥56,500,000)。
メルボルンの不動産バブルは破裂した。
過去三ヶ月における一日平均の下げ幅は$400。
四半期下落率6%は、過去2年余りで最大。

但しメルボルン不動産平均は昨年20%上昇している。
価格下落の主因として連邦予備銀行の7度の利上げが上げられているが、
平均価格は依然2010年4月比プラス8.7%で$45,000高い。

下落率が最大の地区はエッセンドンで-18.2%平均価格$900,000。ボルウィン-8.4%平均$1,475,000. ブライトン-7%平均$1,508,500.

新規住宅購入者には朗報であるが、クラッシュの可能性もあるとし、
REIV(ビクトリア不動産協会)CEOエンツォ レイモンド氏は
「年始めのスランプは珍しくないが、市場は長い全力疾走の後、明らかに息切れしている。売り手のハネムーンは終わった」
とコメントしている。


コメント
「クラッシュが来るぞーっ」
2001年くらいからずっと狼少年は叫んでいる。
しかし…食われるのは少年ではなく、少年を無視し続けたキャピタリストピッグかも知れない。


記事原文
Melbourne home property prices plunge
From: Herald Sun
April 16, 2011 12:00AM
After peaking at $601,000 late last year, the median price has fallen to $565,000 - down $36,000. Picture: Ellen Smith Source: Herald Sun
MELBOURNE'S property bubble is bursting, with $400 a day wiped off the average house price in the past three months.
After peaking at $601,000 late last year, the median price has fallen to $565,000 - down $36,000.
The 6 per cent slump is the biggest quarterly drop in more than two years and one of the biggest the Real Estate Insititute of Victoria has recorded since the height of the global financial crisis.
It has raised hopes for buyers desperately trying to break into the market and will create speculation over whether a crash is coming.
REIV chief executive Enzo Raimondo said that although it was normal for prices to ease at the start of the year, it was clear the market had turned after an astonishing period of runaway growth.
"The honeymoon for sellers is over," he said.

Housing Industry Association economist Matthew King said Melbourne's "red hot" 20 per cent growth last year was ending because of the sting of seven successive interest rates and prices that had become out of control for too many people, turning them away.
Affluent areas were hammered in the March quarter. Essendon suffered the biggest hit, down 18.2 per cent to $900,000.
Balwyn slid 8.4 per cent to $1,475,000. Brighton slipped 7 per cent to $1,508,500.

However, the median is still 8.7 per cent higher - $45,000 more - than in April 2010.
冴えないオークション
943133-auction.jpg

シルバース サーカス at Airport west

2011/04/16 17:59|メルボルンライフTB:0CM:0
今日、久しぶりにサーカスに行ってきた。
場所はメルボルンCityから北へ13Km 、空港から10分の所にあるエアポート ウェスト。
内容が思った以上に素晴らしかったので、ブログにでも書こうという気になった。

ずっと以前、15年も前ほどに私は初めてサーカスと言うものを見た。
その時のお粗末さときたら…綱渡りはヨタヨタ、ジャグリング(お手玉)
ではバトン落としまくり、自転車はこける、車は止まる、おまけに動物達は言う事を聞かず糞たれまくり…といった具合でそれはそれで大変面白く私は腹を抱えて笑った。
当時はそれでよかった。
その頃のオージーは今以上に超テキトーだった。

今日見に行ったのはそんな草サーカスとはかなり違っている。
芸は非常に洗練されたもので観客からも“So Sophisticated”と賞賛の声が漏れていた。
このサーカスのパフォーマンスは2時間で途中一回10分程の休憩が入る。
動物はいない。
見ものはやはり最期のThe  Globe Of Deathだが、Gストリングで大股開きで綱渡りする美人のお姉さんもオヤジには堪らない。
The Globe  Of Death は、球状の鉄籠の中を三台のバイクがグルグル回る。一つ間違えば“死”のパフォーマンスで一見の価値大いに有り。
その他にも命がけのスタントはあるが、あまり詳しい事はあえて書かないようにする。 

チケットは 大人$30 子供$20 ファミリー(4人)$80からと内容に比して格安である。
私は嫁と息子と何故かうちに入り浸っている14歳の女の子と行ったが皆大いに満足していた。
席は空席も結構あったから予約の必要は無いと思う。

Silvers Circus はエアポートウェストだけでなく各所を巡業している。
場所、時間、料金など詳細は以下より
http://www.silverscircus.com.au/stage_Manager.htm
IMG_1105.jpg

日本、シーシェパードパラオ領海パトロールに反対

2011/04/15 16:45|調査捕鯨TB:0CM:0
パラオ政府は、シーシェパード領海パトロール委託契約に対し、日本からのカウンターオファーを受け、契約を見直している。
パラオ大統領、ジョンソン トリビオンは、日本政府筋代表がシーシェパードを“テロリスト”と呼んでいる事を懸念、また日本側からの巡視船派遣のオファーを受け、この件が国際問題とならないよう配慮している。

シーシェパードは常に日本捕鯨船と敵対関係にあり、昨シーズンの日本南極調査捕鯨を早期中止に追い込んでいる。
パラオ側は先月、世界最初のサメ保護区の巡視をシーシェパードに委託する規約にサインした。
シーシェパードはウェブサイトにてパラオ海域を違法サメ漁から守る為自費でパトロールする旨発表している。
トリビオン大統領は「契約はサインされているが、検事総長府の許可が下りるまでは正式のものではない」とコメントしている。
パラオは、2009年北太平洋630,000平方キロメートルに及ぶ自国EEZにおいて世界で初めてサメの保護区を設定し、サメ漁を禁止している。


コメント
オフィシャル政府と海賊が契約ですか?
世も末ですな。世の中アホが多すぎる。
しかし日本のカウンターオファー、その内容、代表人物の名も公表されていませんが…どうでしょう?

日本は長い間国際世論と言うものを無視しすぎた。
“世界中の海洋資源を貪る日本人”という印象は世界では一般的。
日本国内では“日本は人気がある”などと耳のこそばゆい、聞く方が恥ずかしい自画自賛記事をよく見かけるが、そのような体たらくではさらに日本の没落は進行するだろう。
福島原発事故の汚染水垂れ流しも海外のメディアは批判的。
日本の環境に対する印象は、被害者であるにも拘らず一段と悪くなっている。

日本が震災で最悪の状態にあるのは分かっているが、これを機に外に目を開き、“まず国際世論を味方につける”という常套をもって復活の魁としてもらいたい。
そもそもシーシェパードと“双方”(豪政府コメントより)と称される等国辱以外のなにものでもない。
要するに日本政府のレベルもその程度で裏を返せば馬鹿にされていると言う事。


記事原文
Japan objects to Sea Shepherd Palau patrol
From correspondents in Koror, Palau
From: AFP
April 15, 2011 1:27PM
THE Palau Government says it is reconsidering its agreement to have the conservation group Sea Shepherd patrol its waters after receiving a counter offer from Japan.
President Johnson Toribiong did not identify who was in the Japanese delegation but said they were of "ministerial level" and they described the conservation group as "terrorists".
He said the Japanese had offered to send their own patrol vessel, adding: "I am weighing things now. I want to make sure I get potential diplomatic issues resolved."
The Sea Shepherd Conservation Society has regularly clashed with Japanese whalers and this year forced them to cut short their annual Antarctic hunt.
A Memorandum of Understanding signed in Palau last month authorised Sea Shepherd to patrol the Palau marine area designated as the world's first shark sanctuary.
Under the deal, "Sea Shepherd will, at its sole expense, send a vessel to patrol Palau's territorial waters against illegal fishing activity", the conservation group said on its website.
President Toribiong said although an agreement had been signed, it was not final until reviewed by the Attorney General's Office.
In 2009, Palau declared the world's first shark sanctuary, banning shark fishing in its exclusive economic zone, which covers almost 630,000 square kilometres of the northern Pacific.
pwnewz.gif
1019491-Travel_Picture-Palau.jpg

豪賃貸物件、高騰の一途

2011/04/14 21:15|オーストラリアの株、不動産ニュースTB:0CM:0
オーストラリア不動産モニターは、住宅賃貸料の更なる上昇を予想している。
その理由として、空物件率の低さ、ファーストホームバイヤー市場の停滞をあげている。

3月発表の4半期ベース賃貸料の平均価格の推移は、ユニット全国平均UP2.3%。一戸建ては0.1%。
シドニーは一戸建てUP1%、平均賃貸料$485/PW(約¥48500/週)、ユニットUP2.3%、平均$450で豪一賃貸料の高い都市の地位を維持している。

但し、賃貸料の上昇によるイールドの向上は投資家の市場回帰を促し、長期的に賃貸料は落ち着くとの見方もある。
シドニーでは600,000世帯が賃貸ストレスに悩み、収入の30%以上を家賃支払いに費やしている。

コメント
シドニーではルームシェアとか当たり前。
メルボルンはまだ個室が主流だが、一部屋の賃貸料はCLAYTON(モナッシュ大学周辺)BUNDOORA(ラトローブ大周辺)で$150、BRUNSWICK(メルボルン大周辺)で$200位からと安くはない。

賃貸料の目安は以下のサイト参照
http://www.realestate.com.au/rent


記事原文
14/4/2011
Bleak outlook for tenants in Australian rental market
A CRITICAL shortage of vacant properties has led to sharply rising rents with no relief in sight for tenants this year.
Escalating median rents in the March quarter point to sustained hikes throughout the year, according to Australian Property Monitors’ Rental Price Series Quarterly Report.
Housing affordability, and the shortage and spiralling costs of rental properties across the country will continue to put the squeeze on renters in 2011, the report says.
Nationally, unit rental prices rose sharply by 2.3 per cent, reflecting high demand in most capital cities, while national house rentals increased 0.1 per cent during the quarter.
In Sydney, median asking rents for houses rose 1.0 per cent to $485, while units jumped 2.3 per cent to $450 per week, ensuring the city remains the most expensive place to rent in the country.
“Renters should prepare for significant growth in rental prices throughout 2011, driven by accelerating economic activity, housing shortages and a depressed first homebuyer market,” said Dr Andrew Wilson, Senior Economist, Australian Property Monitors.
“However it is expected that rising rental yields will renew investor interest in the market and may provide some relief for renters in the longer-term.”
In Sydney, 600,000 families live in "serious rental stress", paying more than 30 per cent of the family income on rent, according to Anglicare's Rental Affordability Snapshot found.

ポーリンハンセン議席獲得ならず

2011/04/12 12:41|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
ハンセン女史のNSW州上院議席獲得が絶望となり、議席は緑の党ジェレミー バッキンガム氏の手に堕ちた。

コメント
究極の選択。英語では HOBSON’S CHOICE 。
どっちかといえばポーリンに勝ってほしかった。
但し豪にも右派よりの意見が台頭してきている。
ハンセン女史は新政党結成の可能性も示唆している。
彼女は1954年生まれの56歳、旬は過ぎた感があるが、メディアの批判を省みず自己の意見を述べる姿には根強いサポートがある。
人々の偽善社会に対する鬱積はつのりつつあり、
OVER GOVERN、 OVER REGULATION などという言葉が近所のおばさん達の口からも聞こえてくる。
何から何まで雁字搦めに法律で縛られた社会の、コモンセンスの失落に人々が危機を感じ始めているという事か?


記事原文
Pauline Hanson fails to win seat
Tuesday, April 12, 2011 » 12:58pm Pauline Hanson has failed in her bid to be elected to the upper house of the NSW parliament.
Greens candidate Jeremy Buckingham has won the upper house seat for the legislative council.

skynews_1894419908.jpg

Economic forecast for Japan lowered to 1.4%

2011/04/12 00:13|Japanese News (Australia related)TB:0CM:0
IMF (International Monetary Fund) has lowered its forecast of Japan’s annual economic growth by 0.2% to 1.4%.

According to IMF ’s recent report the damage from the Earthquake will cost between 3% -5% of Japan’s GDP without considering ongoing Fukushima nuclear crisis.

IMF’s forecast for World economic growth remains unchanged at 4.4% which is the same as 3 month ago.

Original articles NHK 11/04/2011
IMF 日本の成長率は1.4%
4月11日 23時6分
IMF=国際通貨基金は世界経済の見通しを発表し、日本経済について、東日本大震災によって不透明感が強まっているとして、ことしの経済成長率の見通しを、1月の予想に比べて0.2ポイント引き下げ、1.4パーセントに下方修正しました。
IMFは、11日、最新の世界経済の見通しを発表しました。この中で、日本経済については、東日本大震災によるインフラや住宅などの損失の規模は、福島第一原子力発電所の事故そのものや停電による影響を考慮に入れない数字で、GDP=国内総生産の3パーセントから5パーセントと、阪神淡路大震災のときのおよそ2倍に相当すると指摘しています。IMFは、世界経済全体の見通しについては、3か月前の予想と同じ4.4%に据え置いています。

シェフ モーシェル 日本救済晩餐会を主催

2011/04/11 22:51|メルボルンのニュースTB:0CM:0
メルボルン記者クラブと、名シェフ フィリッペ モーシェル氏が
4月21日夜、彼のレストラン PM24 (Philippe Mouchel at 24 Russell Street) で日本震災者寄付のための晩餐会を開く。

会はモーシェル氏の日本の為に少しでも力になりたいという気持ちより発している。
モーシェル氏は、何年もの間日本の高級レストランで勤務し、そこで妻のともこさんと出合った。
その経験からなる日本に対する親近感が彼を震災者救済のために何かせずにはいられないという気持ちにさせ今回の救済晩餐会に繋がった。

会には5つある記者クラブレストランの全てから一流シェフが応援に駆けつけ特別メニューに腕を振るう。
ゲストにはシェフとの交流、世界各地のカナペー(一品料理)、さらに日本の伝統的饗応が用意されている。

晩餐会のチケットは
PH:03 9207 7424  もしくは
http://www.pm24.com.au/ にて


記事原文
Mouchel hosts Japanese disaster benefit
11 April 2011
Melbourne’s The Press Club group is the latest hospitality player to put its support behind tragedy struck Japan with a fundraising benefit.
It’s announced it will hold an April 21 dinner hosted by chef Philippe Mouchel at his PM24 restaurant with money raised going to Red Cross Japan Disaster Appeal.
The cause is close to Mouchel’s heart — he spent many years during his esteemed career cooking in high end restaurants in Japan, and met his wife, Tomoko, during his time there.
It is this affinity that has compelled Philippe to host an event to raise funds for a country which has been devastated by the recent earthquakes and tsunami.
All five of The Press Club Group restaurants are supporting the benefit, with head chefs from The Press Club restaurant,, Maha, Hellenic Republic, PM 24 and the latest arrival, St Katherine’s coming together to design a menu specifically for the night.
There will also be appearances from some of the chefs during the course of the night.
Guests will be treated to an array of canapés representing all corners of the globe, and traditional Japanese style entertainment.
An auction will be held on the night, for items including a dinner party for six cooked at your home by Philippe Mouchel, four laps around Sandown Racecourse with John Bowe in a Ferrari 458 Italia or Lamborghini LP640 Murceilgo, and dining opportunities at The Press Club Group restaurants.
Tickets to the benefit are available to purchase by contacting the venue on 03 9207 7424 or visiting PM24.com.au

フィリッペ モーシェルさん、 写真は ザ オーストラリアン CROWN'S loss will be Melbourne CBD's gain 記事より引用

187954-philippe-mouchel.jpg
japanbenefit.jpg

武装警備員駅へ配備

2011/04/10 17:17|メルボルンのニュースTB:0CM:0
ビクトリア州政府は電車利用者の安全向上のため武装警備員の各駅への配備を容認した。
THE AGE(メルボルン紙)によると、新たに組織される940人の警備員はセミオートマチック銃、カプシカムスプレー、警棒で武装し、逮捕する権限も与えられるとの事。

コメント
当然でしょ。
警察呼んでも来ないんだから…。
以前喧嘩があって警察呼んだら2時間後に、若いのが一人やってきて
「もう喧嘩は終わったのか?」
とマジな顔で言った。

それからこんなジョークも新聞に載っていた。
住民:「あのー今二人の泥棒がうちのガレージから物盗んでるんすけど     
    …」
ポリス:「今誰も空いてないんだ、ちょっとかかるけどできるだけ早く
    行かせるよ」
それから5分後…
住民:「あ、もうこなくていいっすよ。二人とも撃ち殺してやったから」
その後一分以内にポリスとヘリコプターさらにメディアも駆けつけてきた―という。

要するにちょっと位大げさに言わないとポリスはなかなか来ないって言う事です。

記事原文
Armed guards promised for Vic
Sunday, April 10, 2011 » 08:11am
Armed guards promised by the Victorian government to boost safety at train stations will reportedly be granted police-like powers to apprehend and arrest troublemakers on the rail network.
The Sunday Age says a new crop of 940 protective services officers will be armed with semi-automatic firearms capsicum sprays and batons and have powers to arrest.
IMG_0871.jpg

フランス バーカ取締りを開始

2011/04/09 20:31|世界のニュースTB:0CM:0
フランス警察は、ヨーロッパで初めてフルフェイス ヴェイルを着用するモスリム女性の取締りを月曜日から開始する。
バーカやニカブに対しては他の国や地域でも禁止が取り沙汰されているが、実際に法的措置に踏み切るのはヨーロッパ最大のモスリム人口を抱えるフランスが最初であり、民族間の緊張に警戒感がもたれている。

フランス当局は、約400万人から600万人のモスリム人口の内、伝統的フルフェイスバーカ、ニカブを着用するのは一部のアラビアと南アジア出身者の女性のみで、その数は二千人ほどと推測されている。

法規によると警察によるID確認の際、ベイルの開帳を拒んだ場合は警察署へ連行される。
また公共の場でバーカを着用し続けた場合、150ユーロ($A205、約2万円)の罰金が科せられる。
さらに他人、もしくは妻、子女に脅迫、暴力、性的理由をもってベイル着用を強制した場合は30,000ユーロの罰金が科せられる。

ベルギー国会はこれと同様の法律をすでに認可し、オランダ、イタリアの極右勢力にも禁止を求める動きがある。


コメント
最近は豪でも下の写真のようなヴェールに身を包んだ女性をたまに見かける。
服装は自由であるべきだと思うが、“郷に入りては郷に従え”移民するほうがその国の文化、方針に従うのは当然の事。
それが嫌なら移民しなければいい。
多民族主義は一見聞こえはいいが、実際は国の団結を乱し、民族間の隔離を生むだけ。
イギリスやドイツでも“多民族主義は完全に失敗”と国家のリーダーがコメントしている。

ところで…これと似た格好日本にもあるよな、日本で禁止は無理?

記事原文
French burqa ban to be enforced
Saturday, April 09, 2011 » 05:24pm
French police will from Monday become the first officers in Europe empowered to intercept Muslim women wearing full-face veils.
While some other countries and territories have drawn up bans on the burqa and the niqab, France -- home to Europe's largest Muslim population -- will be the first to risk stirring social tensions by putting one into practice.
French officials estimate that only around 2,000 women, from a total Muslim population estimated at between four and six million, wear a niqab or a burqa, full-face veils that are traditional in parts of Arabia and South Asia.

Under a ministerial directive, anyone refusing to lift his or her veil to submit to an identity check can be taken to a police station. There, officers must try to persuade them to remove the garment, and can threaten fines.

A woman who repeatedly insists on appearing veiled in public can be fined 150 euros ($A205) and ordered to attend re-education classes.
There are much more severe penalties for anyone found guilty of forcing someone else to hide his or her face 'through threats, violence, constraint, abuse of authority or power for reason of their gender'.
Clearly aimed at fathers, husbands or religious leaders who force women to wear face-veils, and applicable to offences committed in public or in private, the law imposes a fine of 30,000 euros and a year in jail.
Belgium's parliament has approved a similar law, but has yet to enforce it. In the Netherlands far-right leaders have proposed a ban, and in Italy the right-wing Northern League is lobbying for a ban on the French model.

バーカ(ブルカ)
skynews_1942836445.jpg
ニカブ
lkh30bluefrontset.jpg
423634438_a3b8c297c1.jpg
忍者
ninja_face.jpg

虚無僧
6796450.jpg

黒子
kuroko.jpg

少年四人が黒鳥を殺害

2011/04/09 15:27|メルボルンのニュースTB:0CM:0
警察は四人の少年をムーニーポンド黒鳥殺害の犯人と特定した。
少年達と一緒にいた二人の少女は殺害には関与していないと考えられている。

事件は水曜の午後3時40分ムーニーポンド、クイーンズパークの池で起こった。
四人の少年が池を遊弋する黒鳥のメスを狙って石を何個も投げつけた。
何人かの通行人が黒鳥の異様な鳴き声と、羽のをばたつかせる音を聞いて駆けつけてみると、黒鳥は頭部に深手を負い意識不明の状態だった。黒鳥は20分後に死んだ。

殺された黒鳥のつがいのオスの黒鳥は、その後孵化していない卵を守っているが、野生生物保護局は雛の生存を懸念しており、オスが巣を離れ次第、卵はメルボルン動物園に移され職員の保護の下孵化される予定。

コメント
この黒鳥は今まで何度も見たことがあり、鴨と並んでこの池のシンボル。
私はグリーンではないが、なんともいい気がしない。
地元民の中には“こんなガキ共死刑にしろ!”と言う声も聞こえるが、
子供に甘すぎるこの国で適切な処罰が与えられるかどうかは疑問である。

日本で言うならカルガモの親子や、多摩川のタマちゃんに石を投げてなぶり殺しにするようなもんですね。

オーストラリアの子供の多くは大らかで思いやりがあるが、こういった残酷な子供も結構いる。
それはどこに住んでも同じかもしれないが、豪のイメージが良過ぎる為に、こっちに来てショックを受けたり、油断から事件に巻き込まれたりしない為に伝えておきたい。


記事原文
Witnesses identify swan suspects
Gerard Richardson
April 9, 2011 The Age
Police have identified four teenage boys suspected of stoning a black swan to death in Moonee Ponds on Wednesday afternoon.
Melbourne Zoo is mounting an operation to save the native bird's unhatched egg, which is currently in the care of a heartbroken male.
A police spokeswoman said witnesses came forward and identified the four boys. Two teenage girls known to be with the boys were not thought to be involved in the attack.
The female swan was swimming on the Queens Lake Park about 3.40pm when it was pelted with rocks. A group of passers-by who heard the distressed swan squawking and flapping its wings came to the bird's aid and discovered a large gash on the top of its head. It lost consciousness and died about 20 minutes later.
The swan was nesting and its partner was keeping a vigil at the nest, but wildlife authorities are concerned about the unhatched cygnet's survival.
RSPCA spokesman Greg Boland said: ''This swan will have to try to raise the cygnet alone, which is going to be quite a concern from an animal welfare perspective.''
Melbourne Zoo will try to guarantee the chick's survival by retrieving the egg and hatching it - but not until the male leaves the nest.
Melbourne Zoo's curator of native fauna, Peter Courtney, said the incubator would create the swan's 40-day nesting period.
He said the zoo would hand-raise the chick once it was hatched and its chances of survival were "fairly good".
black-swan-nest-353-9-4-200x0.jpg
IMG_1007.jpg

豪新規住宅ローン契約数過去14年で最低

2011/04/07 00:02|オーストラリアの株、不動産ニュースTB:0CM:0

 2月の豪住宅ローン契約数は453935.6%の落ち込みを見せた。

落ち込み幅は20012月以来最低。

 

NSW州の下落率は19972月以来最大の10.1%。

VIC州は4.6%のダウン。

 

コメント

雰囲気的には、お祭りの後のゴミ拾いという感じで、豪不動産市場にかつての勢いは無い。

しかしこの国には移民という切り札がある。

 

豪人口は199117,284,0360200119,413,24002011年現在22,574,813(豪統計局)と確実に増えている。

専門家の中には移民を増やせば、住宅需要も上がり暴落の懸念は無いとする者もいるが、昨今の豪ドル高がどう影響するか。

豪不動産市場は、今までも何度か落ち込みそうになったがその都度FRB(予備銀)が金利を下げたり、政府がファーストホームバイヤー補助金政策を打ち出したりして人為的に高騰の一途を辿った。

もちろん豪の将来性に目をつけた海外からの投資、移民の増大も大きく影響している事は否めない。

しかし何事にも限界がある。

“自然の流れに逆らい、人工的に膨張されたバブルは必ずはじける”と何年も前から警告を発している専門家もいて、それはごく常識的な意見だと思う。

それはさておき、豪不動産市場、並びに経済の停滞は、これから住宅購入を考えている方には朗報では無いかと思うので以下ファーストホームバイヤー補助と、スタンプデューティーに関する情報を今回は載せておく。

私見ではあるが、この補助金のせいでみんな随分ぼったくられてると思う。

家の価格はこの補助金以上にオーバーバリューされている。

私が最初の家を購入した1997年当時はそんなものは無く、$110000で提示されていた家を$100000に値切って買った。

補助金なんてものがあったらまずそれは出来なかったであろう。

補助金は、真面目に働いて頭金を貯めてから家を買おうとする、良識ある一般人にとって、悪夢以外のなにものでもない。

記事原文

Home loans drop on weak demand in biggest fall in 14 years

From: AAP

April 06, 2011 12:29PM

The number of home loans approved in February fell 5.6 per cent, to a seasonally adjusted 45,393, data from the Australian bureau of Statistics showed / File

THE number of home loans approved in February fell at a greater rate than expected as the effects of the November rate hike started to hit households.

The number of home loans approved in February fell 5.6 per cent, to a seasonally adjusted 45,393, data from the Australian bureau of Statistics showed.

It's the lowest number of home loans approved in a month since February 2001.

And home loans in New South Wales plummeted 10.1 per cent in seasonally adjusted terms, the most since February 1997, Fairfax newspapers reported.

The Reserve Bank (RBA) would be concerned with falls in housing finance in NSW and Victoria for the month, which dropped 10.1 per cent and 4.6 per cent respectively, the said.


 

ビクトリア州ファーストホームバイヤー補助金

http://firsthomebuyers.net.au/grants/victoria/

First Home Buyers in Victoria receive an additional payment known as the First Home Bonus when purchasing or constructing properties where the value does not exceed $600,000.

Under the bonus, eligible first home buyers receive additional funds to the value of $13,000 for sale contracts entered into until 30 June 2011 for newly constructed homes only (in metro areas). If you are buying a newly constructed property in a regional area, the First Home Bonus amount will be $19,500. To qualify, applicants must meet the same eligibility criteria as the first home buyers grant.

Contract date

First Home Bonus Amount

Conditions

From 1 July 2010 to 30 June 2011

$13,000

New homes only
(metro areas)

$19,500

New homes only (regional areas)

概要

新築$600000以下の物件にのみ適用。

期限2011年、630日。

メトロエリア補助額$13000

地方:$19500

 


これプラス豪政府から$7000支給される。

以前は$14000だった。

 

 

豪政府ファーストホーム購入補助金

http://www.livingin-australia.com/buying-a-house-in-australia/

First Home Owner Grant – A Gift from the Government

Anyone buying a house in Australia for the first time (including migrants with permanent residence) is eligible for the First Home Owner Grant, a lump sum worth $7,000.

The First Home Owner Grant is paid directly to the buyer of a house in all Australian states. The grant is not payable for land purchases.

In New South Wales, Victoria, South Australia, Queensland, and most of Western Australia there is a house price cap of $750,000 for properties eligible to receive the grant.

Each individual state offers incentives in addition to the First Home Owner Grant.

First home buyers in NSW are exempt from paying stamp duty on house purchases of up to $500,000.

In Victoria first time purchasers are entitled to receive an additional payment $13,000 (for new homes only), known as the First Home Bonus (the Bonus). The First Time Bonus expires on 30th June 2011.

First home buyers in Western Australia pay no stamp duty on houses costing less than $500,000.

In Queensland, first home buyers in regional areas (not Brisbane or near Brisbane) can receive a $4,000 regional bonus. First time buyers of homes costing less than $505,000 can also receive a reduction of $8,750 on stamp duty – the First Home Concession.

In South Australia first home buyers are eligible for a First Home Bonus Grant (FHBG) of up to $8,000. A FHBG of $8,000 is available for first home purchases with a market value of up to $400,000, reducing to zero grant for properties of $450,000 or more.

In Tasmania a rebate of up to $4,000 is also available to First Home Owners purchasing property valued between $140,000 and $350,000.

Welcome as these are, these grants will not buy you a house in Australia. Unless you have substantial savings, you will need to get a mortgage from an Australian Bank.

概要

ファーストホームバイヤー(永住者を含む)には、豪政府より$7000ドルが支給される。

条件:NSW,VIC,SA,QLD,WA(一部除く)購入価格$750000以下のみ対象。

スタンプデューティーに関する詳細は以下より

〈住居購入時にかかるスタンプデュ―ティーと言う名の税金〉

Stamp Duty on a $700,000 House

Location

Normal Stamp Duty

Stamp Duty Paid by First Time Buyers

Sydney (New South Wales)

$26,990

$26,990

Melbourne (Victoria)

$37,070

$37,070

Perth (Western Australia)

$27,265

$27,265

Brisbane (Queensland)

$17,350

$17,350

Adelaide (South Australia)

$32,330

$32,330

Hobart (Tasmania)

$25,550

$25,550

Stamp Duty on a $500,000 House

Location

Normal Stamp Duty

Stamp Duty Paid by First Time Buyers

Sydney (New South Wales)

$17,990

$0

Melbourne (Victoria)

$21,970

$21,970

Perth (Western Australia)

$17,765

$0

Brisbane (Queensland)

$8,750

$0

Adelaide (South Australia)

$21,330

$21,330

Hobart (Tasmania)

$17,550

$17,550

Stamp Duty on a $400,000 House

Location

Normal Stamp Duty

Stamp Duty Paid by First Time Buyers

Sydney (New South Wales)

$13,490

$0

Melbourne (Victoria)

$16,370

$16,370

Perth (Western Australia)

$13,075

$0

Brisbane (Queensland)

$5,250

$0

Adelaide (South Australia)

$16,330

$16,330

Hobart (Tasmania)

$13,550

$13,550

Stamp Duty on a $250,000 House

Location

Normal Stamp Duty

Stamp Duty Paid by First Time Buyers

Sydney (New South Wales)

$7,240

$0

Melbourne (Victoria)

$8,870

$8,870

Perth (Western Australia)

$6,935

$0

Brisbane (Queensland)

$2,500

$0

Adelaide (South Australia)

$8,955

$8,955

Hobart (Tasmania)

$7,550

$7,550

豪連邦予備銀行 政策金利4.75%に据え置き

2011/04/05 16:04|オーストラリアの株、不動産ニュースTB:0CM:0
据え置きは5ヶ月連続。
NAB(ナショナルオーストラリア銀行)は、今年度不動産価格上昇率は、0.6%と予想し、事実上のゼロ成長が見込まれている。

コメント
豪経済、特に不動産市場は雲行きが怪しくなっている。
ネットではファーストホームバイヤーを中心に不動産不買運動も行われている。

豪RBAサイト
http://www.rba.gov.au/

記事
RBA leaves cash rate steady at 4.75%
Tuesday, April 05, 2011 » 03:20pm
The Reserve Bank of Australia (RBA) has decided to keep the cash rate at 4.75 per cent at its board meeting on Tuesday.

No home price growth over next year: NAB
Updated 2 hours 29 minutes ago
A survey of property market participants has found expectations of only a 0.6 per cent growth in home prices over the next 12 months.

ジョコビッチ ナダルを連破

2011/04/04 10:28|テニスTB:0CM:0
セルビアのスーパーホット ノバックジョコビッチがインディアンウェルスについでマイアミも連覇。
決勝では前回に続き、ナダルを4-6、6-3、7-6(4)で連破。

「最後の最後まで結果の分からない素晴らしいマッチだった。ハイレベルな内容で観客も喜んでくれたと思う。やってる自分達でさえ興奮したよ」
と試合後のインタビューでジョコビッチはコメントしている。

「疲れきったよ。今はもう何も残っていない。いい気分だよ」
とナダルにしては珍しく疲労を露にしている。

ジョコビッチは今年に入って24戦全勝。
世界ランク1位も視界に入ってきた。
しかしナダルの庭、クレイシーズンが間近に迫っており、ジョコビッチが1位になるには、クレイでナダルを追い込まなければならない。

尚、錦織圭は2回戦でナダルに4-6,4-6で敗れている。 

コメント
しかしこの人達なんであんなに動いて大丈夫なんだろう?
特にナダル!
最初彼のテニスを見たときまさかこんなに長続きするとは思わなかった。

記事原文
04/04/2011 ATP Tennis
In one of the most electrifying men’s singles finals in Sony Ericsson Open history, the Serbian defeated World No. 1 Rafael Nadal for the second consecutive ATP World Tour Masters 1000 event after winning at Indian Wells two weeks ago, upending the Spaniard 4-6, 6-3, 7-6(4) to win his second Sony Ericsson Open Sunday afternoon. “As I said on the court, it was one of the closest and best finals that I have played ever,” a pleased Djokovic told reporters after his win.
“I think it was very high level of tennis today. I think everybody enjoyed, even us playing. It was very close, and up to the last stroke we really didn't know which way it's going to go.”
The match took its toll on both player’s – even the World No. 1 came off the court fatigued, a rare occasion for one of the fittest players in the history of the game. “I was very tired at the end. Think I played a little bit better the beginning of last week's final,” evaluated the Spaniard.
“[But] I was there fighting until the last point… nothing left in my body right now, so that's the sport. I love these kinds of matches.”
In front of a record final's crowd of 14,625 fans, Djokovic improved to 24-0 on the season, and increases his overall winning streak to 26 wins in a row, dating back to last December’s Davis Cup Final. His title today gives the two-time Australian Open champion his seventh ATP World Tour Masters 1000 title, five of which have come on outdoor hard courts, and 22nd title overall.
両手バックハンドの名手ジョコビッチ ダウンザライン ショットは彼のトレードマーク
Novak-Djokovic-Mardy-Fish-007.jpg 

キャンベラ風俗事情

2011/04/03 21:18|オーストラリアの風俗TB:0CM:0
最近どうも引きが弱い。
人生とはいい時もあれば悪い時もある。
波の上で踊る時もあれば波の谷間でもがく時もある。

いやまて―
俺は仕事の話はしてねえ。仕事は常に溺死状態だ。
それはそれでいい。浮き上がる気なんてねえんだから。

問題は“女”だ。

俺は週末の夜、いい女に出会うことだけを夢見て生きている。
他に生甲斐はねえ。

メルボルンを去るか…ふと考えた。
どこへ…
「おおっ!」
その時、素晴らしかったキャンベラでのひとときが脳裏に蘇った。
キャンベラの風俗はシドニー以上、メルボルンと互角か…あるいは豪一かもしれん。

俺は少しの間キャンベラにもいた。
キャンベラには戦争記念館やら国会議事堂やらしょぼいカジノやらあるがそんなもんはどーでもいい。
俺の伝えたい事はFYSHWICKの素晴らしさだ。
フィッシュウィック、ここには魚屋があるわけじゃねえ。
確かに生臭いがもっと香ばしいもんがこの地区には固まっているのさ。

キャンベラの中心から南西へ車で15分、寂しげなインダストリアルエリアにその楽園はある。
ここに15軒ほどのBrothel(ブロッセル)〈ソープ〉が固まっている、その他アダルト関係の店も数軒。
俺はその全ての店に少なくとも一度は入っている。
なんせ車で5分圏内に全て固まっているんだから。
シドニーなんかと比べて何故ここが優れているかと言うと、車を店先にどーんと停められることだ。
バスでツアーを組んでも駐車場所には苦労しねえ。
シドニーの街中やキンクロとは偉い違いだ。
ただし…車の無い奴には辛いもんがあるな。
それとメルボルンと同じく、女の子に愛想がいいのが多い。
その辺もシドニーと違う点だ。



料金は30分$150前後、一時間だと$250は持ってたほうがいい。
メルボルンとほぼ同じだな。
店の中はどこも小奇麗にしている。
客層に各国大使館のスケベ役人が多いせいか不潔に感じた事はねえ。
役人ナンバーの車も平気で店先に停めてるぜ。

お勧めの店は…どこもその日によるが、ノースサイド ストゥディオ とか ティファニーズとか老舗だな。ま、経営者はコロコロ変わるがね。
あとアジア系の店、マッサージ専門もある。
プロセスはメルボルンと同じだ。
入ると女の子が自己紹介、その中から気に入った子を選べばいい。
顔は間近で見られるから、写真で騙されるような事はない。
気に入った子がいなかったら、次から次へと店を梯子すりゃいい。
10軒もまわりゃ、大抵いいのにあたる。
モデル並みなのもいるぜ。

フィッシュウイック以外では市の中心から北へ車で10分程行ったところにミッチェルというオプションがある。
ここも同じく寂しげなインダストリアルエリアで近くに大きな墓場があるのがキモい。ここには5軒ほどあるだけで規模はフィッシュより小さいが街や繁華街からは近い。
このミッチェルのブロッセルで2010年に火事があり男性一人が瀕死の重傷を負った。
火事の原因には不審がもたれている。
ブロッセルに関しては、火事だけじゃなく、殺人、麻薬売買、違法売春(18以下、不法滞在者)とかたまにニュースになる。
ま、そのくらいブロッセルじゃなくたってどこにでもある問題だ。
一々気にしてちゃあ気持ちよくなれねえが、何事も油断は禁物だぜ。

キャンベラではフィッシュウイックとミッチェルしか風俗営業は認められていないはず。
車の無い奴にはESCORT (エスコート、呼び寄せ、待ち合わせ)もあるが、これはどんなのが来るか分からねえ。
電話で好みを伝える事は出来るが、英語が殆ど出来ない俺の連れがこれをやって、
とんでもないのが宿に送られてきた。
彼は断りきれずに泣きながら目を瞑ってやり、しかもイッタらしい。

キャンベラの夜を楽しむには車は必須。
但し、フィッシュにしろミッチェルにしろ夜は異様に暗いからナビがあったほうがいい。
道は暗いが店にはもちろんネオンが灯っているから、よっぽど馬鹿じゃない限りすぐ分かるだろう。

俺の情報はちと古いかも知れんから下のサイトで料金とか確認してくれ。
K.S寄稿

http://canberrabrothels.com/
http://www.ourpatch.com.au/canberra/categories/brothels

以下の写真はChrisindy’sというフィッシュウィックのマッサージ屋
可愛い子はいたが、本番は無し。
他の店は本番OKだが中にはホモクラブもあるから間違えんなよ。
o1.jpg
d1.jpg

水道料金$250,000 ゴールドコースト

2011/04/01 15:03|オーストラリアのニュースTB:0CM:0
ゴールドコースト在住のフェイス ナッシュさんファミリーに水道会社アルコネックスから、$250,786.80(2500万円)の請求書が送られてきた。
請求期間は、2010年6月6日から、2010年12月12までの6ヶ月。

ナッシュさん一家は、ご夫婦と子供二人(3歳と5歳)の4人家族でプールは無い。
明細には、水使用量96,000Klとなっており、フェイスさんは
「こんな請求書を送ってくれなんて頭おかしいじゃないの?」
と呆れ帰り、同社に苦情を入れたところ、
「何故こんなに遅く請求書を受け取っているのか?」
と逆に質問が返ってきた。
「そんな事知らないわ!何でこんなに法外な額なのか説明して頂戴!」
と言い返すとヘラヘラと笑いが返ってきたという。

結局水道社は間違いを認め、請求額は修正されたが、フェイスさんはこの問題解決に殆ど丸一日費やした。


コメント
豪在住の日本人、人事じゃないぞ!
ここまで大きな額は滅多にないが、間違った請求書はしばしば送られてくる。
おかしいと思ったら、払う前に電話で確認!
それから訪問セールスにむやみに請求書を見せちゃいかん。
電気配給会社とか勝手に変えられることもある。
問題はそういった後に起こりやすい。
また安すぎる電気、ガス会社等、おいしすぎる話…
“TOO GOOD TO BE TRUE”
には要注意。

しかし、この人美人だなあ。


記事原文
Gold Coast resident Faith Nash hit with $250k water bill for six months
Gold Coast Bulletin April 01, 2011 3:05PM
Faith Nash with a $250,786.80 Allconnex bill she received for six months' water supply. Picture: Jay McIntosh Source: Gold Coast Bulletin
A GOLD Coast household apparently clocked up a quarter-of-a-million-dollar water bill in six months.
The $250,786.80 bill, which covers the period from June 6, 2010 to December 12, 2010, claims Faith Nash, her husband and her two children, aged three and five, used 96,000kl of water, the Gold Coast Bulletin reports.

The family does not have a pool and are at a loss to explain how water company Allconnex could have sent a bill for so much money.

"How could they honestly send that out and not realise how embarrassing that is for the company?" Ms Nash said.

"I looked at it and thought 'no wonder people have been complaining' but then about a second later I realised how ridiculous the bill was."

Ms Nash said she spent most of Tuesday trying to sort out the bill, which she said was obviously a mistake, but was frustrated by Allconnex's response.

"I rang up Allconnex and asked why it was so high, and the first thing they asked me was why I was getting my bill so late," she said.

"When I said I don't know and I want to know why the bill is so high, she just laughed."

In a statement issued yesterday afternoon, Allconnex said: "The account was immediately identified as a billing error and the customer has since been contacted and the situation rectified."
073384-faith-nash-allconnex.jpg

検索フォーム



おすすめ記事



フフフ、この謎が解けるかな?


良い習いは地歩地歩

人気ブログランキングへ にほんブログ村 海外生活ブログ オーストラリア情報へ


リンク


このブログをリンクに追加する


RSSリンクの表示



QRコード


QR


 |  未分類 | メルボルンライフ | メルボルンのニュース | オーストラリアの風俗 | オーストラリアのニュース | オーストラリアの日本関連ニュース | オーストラリアの株、不動産ニュース | おーあおの不動産売買 | 自閉症関連ニュース | 自閉症.AUTISMの真相 | 調査捕鯨 | 海外から見た日本の領土問題 | 面白人間 | 腰抜け物語 | 下痢腹男の苦闘シリーズ | 私立探偵中出好男 | 中年ボロボロフリーターの日記 | 連載小説ワーホリの覚醒1 | 連載小説ワーホリの覚醒2 | 連載小説ワーホリの覚醒3 | 連載小説ワーホリの覚醒4 | あしたのペニ子 | 世界のニュース | 観光関連 | 宇宙関連 | 医療関連 | 教育関連 | ウチの猫 | 国際結婚 | 言語関係 | メラちゃんのジュエリーマーケット | 絵画 | 豪の鳥 | 豪の動物 | 豪の食いもん | サバーブ遊歩日記 | 家の修理 | これから豪に来る人の為に | テニス | ゴルフ | Japanese News (Australia related) | Reserch | おーあおの株取引 | 
Copyright(C) 2008All Rights Reserved. オーストラリアの青い空
Powered by FC2ブログ. template designed by 遥かなるわらしべ長者への軌跡.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。